М. В. Нечкина
СЛЕДСТВЕННОЕ ДЕЛО А. С. ГРИБОЕДОВА
Москва «Мысль» 1982
Декабристы |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Декабристы » СЛЕДСТВИЕ. СУД. НАКАЗАНИЕ. » М.В. Нечкина. Следственное дело А.С. Грибоедова.
М. В. Нечкина
СЛЕДСТВЕННОЕ ДЕЛО А. С. ГРИБОЕДОВА
Москва «Мысль» 1982
3
От автора
Не прошло и десяти дней после восстания декабристов, как в Следственном комитете, где велись допросы участников восстания, прозвучало имя автора «Горя от ума» — Александра Сергеевича Грибоедова.
26 декабря 1825 г. Следственный комитет вынес решение об аресте Грибоедова. Николай I утвердил это решение на следующий же день, и на Кавказ к генералу Ермолову понесся фельдъегерь с приказом об аресте Грибоедова. Его арестовали 22 января 1826 г. и 11 февраля привезли в Петербург. В делопроизводстве Следственного комитета возникло особое «дело» о Грибоедове, многими нитями связанное с другими документами следствия.
Неоднократно опубликованное, оно впервые подвергнуто специальному источниковедческому изучению в предлагаемой работе. Первое ее издание вышло в 1945 г. Настоящее — второе — несколько дополнено.
4
Глава I
ОСОБЕННОСТИ ИСТОЧНИКА
Следственное дело об Александре Сергеевиче Грибоедове входит в состав бывшего XXI фонда «Особого отдела» Центрального государственного исторического архива древних актов (ЦГАДА), ныне — 48-го фонда Центрального государственного архива Октябрьской революции, высших органов государственной власти и органов государственного управления СССР (ЦГАОР). В фонд вошли документы «Разряда I В» бывшего Государственного архива. По описи названного фонда оно числится под № 174. На обложке его значится, что оно состоит из 24 листов, — это неточная помета времени следствия; в архивной скрепе нашего времени в деле числится 32 листа; фактически же в нем, считая обложку, 43 листа, из которых 11 — белые, не содержащие текста, а 32 — имеют текст.
Дело началось, по-видимому, 11 февраля 1826 г. (предположительная дата первого допроса А. С. Грибоедова) и закончилось в июне того же года, когда была вынесена резолюция Николая I об освобождении Грибоедова. Наличие в конце дела копии резолюции и является основанием датировки его окончания. Производилось оно от начала до конца в Петербурге.
Впервые дело о Грибоедове было опубликовано П. Е. Щеголевым в 1904 г. в его работе «А. С. Грибоедов в 1826 году»1. Вторично текст дела был воспроизведен факсимиле в 1905 г. (издание А. С. Суворина) при втором, исправленном и дополненном издании той же работы П. Е. Щеголева, получившей теперь новое название — «Грибоедов и декабристы». Факсимильный текст отличается довольно высоким уровнем типографской техники и не раз вводил в заблуждение любителей старины, посылавших восторженные информации в центральные газеты о том, что в таком-то городе и в такой-то библиотеке «найдено» подлинное следственное дело о А. С. Грибоедове.
5
По-видимому, это факсимильное издание ввело в заблуждение и Льва Толстого, принявшего его за подлинное. Благодаря П. Е. Щеголева за присланные книги, Толстой пишет ему: «В Вашей присылке есть «дело о Грибоедове». Благодарю за него. Что с ним делать?»2
Третий раз — обычным типографским набором (не факсимильным способом) — П. Е. Щеголев опубликовал дело о Грибоедове в 1913 г. в своем сборнике «Исторические этюды», в четвертый раз — в 1926 г. в сборнике «Декабристы».
П. Е. Щеголев повсюду указывал, что текст дела воспроизведен им с «буквальной точностью»3. Однако это указание требует серьезных оговорок.
Сличая с подлинным делом текст щеголевских наборных типографских изданий, мы находим серьезные пропуски и ошибки в воспроизведении текста. Так, вообще не воспроизведены, опущены без каких-либо оговорок: первый заглавный лист дела, шесть адресов на следственных анкетах, в пяти случаях содержащие пометы об ответах, и весь лист описи дела, составленный в ходе следствия и помещенный в подлинном деле за заглавным листом. Воспроизведение текста содержит ошибки, подчас значительно искажающие смысл подлинника4. Вот некоторые примеры. В подлиннике декабрист А. Бестужев показывает: «Уехал он [Грибоедов] в мою бытность в Москве»; у Щеголева ошибочно: «Уехал он в мою бытность в Москву». В подлинном письме Грибоедова к Николаю I читаем: «из крепости Грозной на Сундже»; у Щеголева же название реки, у которой находится крепость, искажено: «на Суноже». В подлиннике: «В проезд мой из Кавказа сюда я тщательно скрывал мое имя, чтобы слух о печальной моей участи не достиг до моей матери...» Мать Грибоедова жила в Москве, арестованный же Грибоедов проезжал через Москву, когда его везли на допросы в Петербург, поэтому слово подлинника «проезд» точно отражает факты; Щеголев же вместо слова «проезд» ошибочно напечатал слово «приезд», что искажает смысл подлинника и ведет к неправильному предположению, будто мать Грибоедова жила в Петербурге. В подлинной резолюции начальника Главного штаба барона И. И. Дибича на письме Грибоедова к Николаю I значится: «Объявить, что этим тоном не пишут Государю»; у Щеголева же: «Объявить, что таким тоном...» В подлинном показании декабриста
6
С. Трубецкого написано: «Разговаривая с Рылеевым... я также сообщал ему предположение...»; у Щеголева ошибочно: «Я также сообщил ему предположение...» В подлиннике одного из ответов Грибоедова на следственную анкету над одним из пунктов стоят две цифры: 3 и 4, что означает совмещение Грибоедовым в одном тексте ответов на два вопроса следствия; у Щеголева же цифра 3 опущена, что создает неправильное впечатление, будто Грибоедов совсем уклонился от ответа на третий вопрос. В подлиннике подпись декабриста Барятинского отчетливо дается: «Барятинской», у Щеголева же: «Барятинский». В письме Грибоедова к Николаю I Щеголев опустил помету «№ 662». Резолюция И. И. Дибича на письме к Николаю I в подлиннике помещена не внизу текста письма, как у Щеголева, а вверху, в начале письма, слева, после слов «Всемилостивейший государь!». Без оговорок воспроизведены полностью сокращенные в тексте фамилии. Без оговорок даны этимологические эмендации, например в показании декабриста С. Г. Волконского: «при временным моим проездом через сей город»; у Щеголева: «при временных моих проездах через сей город»5.
Обещание воспроизвести особенности орфографии подлинника также не соблюдено. Уже не говоря о том, что в двух последних изданиях текст дела передан по новой орфографии, а указание на «буквальную точность» передачи текста не снято, имеются и иные неточности орфографического характера. Так, типичная для князя Трубецкого транскрипция «ето» произвольно передается в некоторых случаях через «это», в других соблюдается. Не всегда соблюдена и пунктуация подлинника. Не отражены в комментарии и некоторые существенные особенности расположения текста: так, дата «24 февр.» (почему-то переданная у Щеголева «24-го февр.») в подлиннике написана крупно и широко по вертикали на левом поле листа вдоль пометы о фамилиях тех, кого надлежит допросить по данному вопросу (Одоевского, Трубецкого, Рылеева), и явно относится ко всем трем фамилиям, между тем у Щеголева она дана внизу в качестве самостоятельной последней строки, и непонятно, к чему именно относится. Подчеркивания текста карандашом, которые принадлежат членам Следственного комитета (в данном случае чаще всего Дибичу), не воспроизведены и не оговорены вообще, как не оговорены зачеркивания
7
и подчистки подлинника. Комментаторские примечания самого П. Е. Щеголева, например слова «Текст написан рукою ген.-ад. Левашова» или «Пометки карандашом», органически введены в самый публикуемый текст подлинника и не сопровождены оговорками6. П. Е. Щеголев указывает, что заглавия, которые он дает документам, будто бы взяты им из описи дела. Это не соответствует действительности. Примеры: в описи документ называется «О Грибоедове», у Щеголева же: «Извлечение из показаний о Грибоедове»; в описи: «Полковнику Пестелю», у Щеголева: «Вопросные пункты комитета с ответами 19-го февраля полковнику Пестелю». Приходится просто признать, что заглавия документов Щеголев вовсе не брал из подлинной описи, а составлял сам, несколько придерживаясь стиля описи.
Как это ни странно, но нельзя признать точным и факсимильное издание. Оно производит впечатление подлинника только в том случае, если не лежит с ним рядом. При соседстве же текстов не составляет ни малейшего труда отличить подлинник от факсимиле. Факсимильное издание воспроизведено не фототипическим, а фотоцинкографическим способом, не гарантирующим полной точности передачи текста.
В издании имеются отличия от подлинника как чисто внешнего характера (цвет чернил, качество бумаги и т. д.), так и смыслового, как ни странно последнее.
Укажем некоторые из внешних отличий. Среди них имеются и совершенно неизбежные: подлинный архивный текст — это вещь, предмет старины, и время неизбежно накладывает на нее свои изменения. С вещью этой за те несколько десятилетий с 1905 г., когда ею пользовались для издания П. Е. Щеголев и А. С. Суворин, по настоящее время произошло немало изменений; в некоторых отношениях она была «другою» в те годы, когда П. Е. Щеголев и А. С. Суворин использовали ее для своего издания. В настоящее время дело о Грибоедове переплетено в жесткий переплет из красного дерматина с форзацами из плотной синей бумаги и слегка подрезано — «подровнено»; на некоторых листах имеются маленькие круглые печати II отд. госархива РСФСР, которых, разумеется, не было в предшествующий период.
Резолюция карандашом на письме Грибоедова к Николаю I покрыта лаком, что не отражено в факсимиле.
8
Бумага в факсимильном издании, очевидно специально заказанная Сувориным, по качеству вся однотипная (за исключением письма Грибоедова к Николаю I) — это высококачественное желтоватое верже из тряпичной массы, ручной выделки, с неровными утонченными краями; водяные знаки на суворинской бумаге отсутствуют, кроме вержировки. В подлиннике же бумага вся разнотипная, различного качества (не всегда верже) и с разными водяными знаками («Riz», «Pro Patria» с рисунком, «A. F. Rall», герб с короной и пр.). В общем бумага подлинника много проще и более низкого качества, чем в факсимильном издании. Щеголев дал те же одиннадцать чистых листов, что и в подлиннике, но расположил их почему-то «гуртом» в конце дела, в то время как в подлинном деле семь чистых листов расположены вперемежку с листами, содержащими адреса следственных анкет, два последних чистых листа находятся в середине текста (между 20 и 21 листами) и только два — в конце. Совсем не переданы в факсимиле черные сургучные печати, которыми Следственный комитет запечатывал вопросные пункты; не воспроизведены в факсимильном издании и характерные дырки — отверстия, которые почти всегда образовывались в одном из двух сомкнутых печатью листов в тот момент, когда Грибоедов или другой из заключенных распечатывал полученную от Комитета бумагу. Не переданы, как правило, и особого, конвертного типа перегибы бумаги, получившиеся при складывании ее для запечатывания.
Общий тон чернильной линии в подлиннике — коричневатый, отчетливо сепиальный, в факсимиле же — резко черный, подобный тону черной туши или голландской сажи. Совершенно не передана разная степень интенсивности чернил, в подлиннике зависевшая не только от выцветания, но и от разной степени густоты чернил, которые получал арестованный. Самая чернильная линия (штрих) в факсимиле передана грубо, в однотипных утолщениях и утончениях; поэтому столь ясно ощущаемый исследователем момент, когда Грибоедов или кто-либо из декабристов бросил старое гусиное перо и сменил его на новое или вновь очинил старое и начал писать более тонко, в факсимиле совсем пропадает. «Зато» факсимиле изобилует черточками технического происхождения под и над линиями начертанных букв, связанными с особенностями фотоцинкографического клише: нередко чистенько
9
написанная в подлиннике фраза выглядит в факсимиле как размазанная.
Подчистки в факсимиле не переданы совершенно: слово, написанное по подчищенному и заглаженному месту, выглядит в факсимиле как написанное обычным образом, без всяких колебаний. Некоторые характерные особенности подлинника не переданы совсем, например не передана чуть заметная, хотя и большая, бледно-рыжая клякса на письме Грибоедова к Николаю I, но — удивительным образом — чрезвычайно живописная, большая, разбрызганная клякса на листе 20 в конце вопроса Оболенскому родилась в типографии Суворина, — она отсутствует в подлиннике, который в этом месте совершенно чист*. Крайне грубо воспроизведены следы чернил, протекших при начертании текста, находящегося на оборотной странице. В подлиннике они отчетливо воспринимаются как протеки с оборотной стороны, в факсимиле же подчас выглядят как грубые подчеркивания какого-то читателя, сделанные именно на данной странице, а не случайные просочения с оборота. Там же, где эти протеки выявились на белом, не заполненном текстом обороте, они в суворинском издании вообще не воспроизведены.
Промокательной бумаги во времена Грибоедова, как известно, не было, и свеженаписанный чернильный текст посыпался песком. В подлиннике на буквах кое-где ясно видны присохшие блестящие песчинки. Например, в вопросе декабристу Оболенскому в слове «был» песчинка присохла на букве «ы»; в слове «когда» — на букве «к»; одна песчинка лежит тут же на нижней точке вопросительного знака. Эта особенность подлинника, конечно, никак не передана и не могла быть передана в факсимиле, но она, несомненно, дополняет тот колорит эпохи, который лежит на подлиннике и не мог быть уловлен в воспроизведении.
Но самое главное в том, что техника фотоцинкографии оказалась бессильной воспроизвести карандаш — его штрих передан тем же способом клишировки, что и чернильный штрих, только несколько более разжиженно. Это и есть та грубая и бросающаяся в глаза примета, по
10
которой самый неопытный архивист или историк всегда сможет отличить подлинник от факсимиле. Данное обстоятельство не только наложило свою печать на внешний вид дела, но, что гораздо важнее, повело к смысловому искажению. Очевидно, заметив, что карандашный штрих никак не удается, Суворин и Щеголев во многих местах просто уклонились от его воспроизведения, не передав, например, совсем карандашные подчеркивания следователя в ответе Рылеева, не воспроизведя в ряде мест карандашные крестики вверху и внизу страниц. Самым же грубым и почти невероятным для факсимильного издания искажением является пропуск существенного карандашного текста: на первом допросе у генерал-адъютанта Левашова в подлиннике стоит карандашная помета «спросить у Адуевского » (т. е. у декабриста Одоевского), не воспроизведенная в суворинском издании вовсе; она скрещивается с чернильной строкой (подписью Левашова), и передача ее в технике фотоцинкографического клише дала бы просто непонятный переплет однотипных штрихов. Из затруднения вышли просто — ее не воспроизвели совсем.
Того же типа и, вероятно, того же технологического происхождения невольное искажение можно отметить в факсимильном воспроизведении письма Грибоедова к Николаю I, которое приложено в качестве иллюстрации к III тому академического издания Полного собрания сочинений А. С. Грибоедова. Карандашная резолюция Дибича: «Объявить, что этим тоном не пишут Государю и что он будет допрошен» — там просто не воспроизведена, опущена7.
* * *
Перейдем теперь к анализу состава подлинного дела и к его источниковедческой оценке.
Состав следственного дела о Грибоедове носит многие черты, вообще типичные для следственных дел декабристского фонда. В нем имеется характерный «первый допрос», снятый лично генерал-адъютантом Левашовым и записанный им собственноручно (в отличие от этого позднейшие ответы пишутся самим заключенным). Там же биографическая анкета с вопросами об имени и отчестве подследственного, бывании у исповеди и святого причастия, месте воспитания и обучения, учителях.
11
Здесь же встречаем типичный подготовительный материал — «Извлечение из показаний», который позже использовался для итоговой «Записки» о подследственном лице. Имеется и типичная общая, в данном случае оправдательного характера, «Записка о Грибоедове», которой заканчивается следственное дело.
Налицо и отклонения от типичного состава декабристских дел: в деле Грибоедова отсутствует его формуляр с официальными данными о службе, по-видимому не присланный с Кавказа начальником Грибоедова генералом Ермоловым. В деле нет и документа «Сила вины», обычно составлявшегося в момент передачи дела в суд, — Грибоедов был освобожден с «аттестатом» до суда, и подобной сводки его дело и не должно содержать. Биографическая анкета более кратка, чем обычно, не содержит вопросов об источниках вольнодумства и ходе службы, типичных для других декабристских анкет, и уже с третьего пункта переходит к текущим вопросам следствия, суммируя биографические моменты лишь в первых двух пунктах. Не содержит следственное дело о Грибоедове и материалов очных ставок, которые обычно помещались в конце декабристских дел. В общем это следственное дело, так сказать, «облегченного типа», что явно бросается в глаза при сопоставлении с обычным составом прочих следственных дел.
Дело о Грибоедове содержит 17 документов (принимая за одну документальную единицу и анкету следствия, и ответ подследственного лица на данную анкету). Документы расположены в подлинном деле с нарушением хронологической последовательности. Восстанавливая последнюю, получаем следующий состав следственного дела: 1) Первый допрос, снятый и записанный лично генерал-адъютантом Левашовым, предположительно датируемый 11 февраля 1826 г.; он занумерован в деле как 224-й; иначе говоря, Левашов допрашивал Грибоедова 224-м по порядку всех первых допросов (Никита Муравьев, например, был допрошен 72-м, Пестель — 100-м и т. д.), 2) Вопрос корнету конной гвардии князю А. И. Одоевскому от 14 февраля 1826 г. о том, когда, где и кем был принят А. С. Грибоедов в члены тайного общества, и ответ Одоевского. 3) Вопрос о том же отставному подпоручику К. Ф. Рылееву и ответ последнего (та же дата). 4) Вопрос о том же полковнику князю С. П. Трубецкому и ответ последнего (та же дата).
Вы здесь » Декабристы » СЛЕДСТВИЕ. СУД. НАКАЗАНИЕ. » М.В. Нечкина. Следственное дело А.С. Грибоедова.