С. Муравьёв-Апостол
       

      * * *
       
Toujours rêveur et solitaire,
    Je passerai sur cette terre.
    Sans que personne m'ait connu;
    Ce n'est qu' au bout de ma carrière,
    Que par un grand trait de lumière,
    L'on verra ce qu'on a perdu
       
      <1823>

       
      Переводы:
       
       

Задумчив, одинокий,
      Я по земле пройду, не знаемый никем.
      Лишь пред концом моим
      Внезапно озаренный
      Узнает мир, кого лишился он.
       
      Перевод М. С. Лунина (1787-1845)

       
 

Как путник всем чужой, непонятый, унылый,
      Пройду я по земле, в мечтанья погружен,
      И только над моей открытою могилой
      Внезапно мир поймет, кого лишился он.
       
     Перевод А. С. Слонимского

       
   

Земным путем сойти до срока,
      Медлительно и одиноко,
      Не узнанным при свете дня,-
      Но там, где небо тьмой одето,
      В конце пути по вспышке света
      Вы опознаете меня.
       
      Перевод NN