С. Муравьёв-Апостол
* * *
Toujours rêveur et solitaire,
Je passerai sur cette terre.
Sans que personne m'ait connu;
Ce n'est qu' au bout de ma carrière,
Que par un grand trait de lumière,
L'on verra ce qu'on a perdu
<1823>
Переводы:
Задумчив, одинокий,
Я по земле пройду, не знаемый никем.
Лишь пред концом моим
Внезапно озаренный
Узнает мир, кого лишился он.
Перевод М. С. Лунина (1787-1845)
Как путник всем чужой, непонятый, унылый,
Пройду я по земле, в мечтанья погружен,
И только над моей открытою могилой
Внезапно мир поймет, кого лишился он.
Перевод А. С. Слонимского
Земным путем сойти до срока,
Медлительно и одиноко,
Не узнанным при свете дня,-
Но там, где небо тьмой одето,
В конце пути по вспышке света
Вы опознаете меня.
Перевод NN