"Приют для добрых душ...
Возвратился в Петербург и Батюшков. «Здесь я имею друзей, истинно добрых людей, и между ними, конечно, первое место занимает Лизавета Марковна; ей, конечно, ей я многим обязан: она меня любит и утешает, как сына»,— сообщал он сестре. Постоянно бывая в Приютине, Батюшков встречался там с воспитанницей Олениных Анной Федоровной Фурман, которой тогда было 23 года. Ее мать, сестра давнишнего посетителя оленинского дома Ф. И. Энгеля, умерла, когда Анна была совсем маленькой. Анну воспитывала сначала бабушка, а потом — Елизавета Марковна. Некогда в юную воспитанницу Олениных был страстно влюблен Гнедич, которому Батюшков в 1809 году писал по этому поводу: «Выщипли перья у любви, которая состарелась, не вылетая из твоего сердца; ей крылья не нужны. Анна Федоровна право хороша, и давай ей кадить! Этим ничего не возьмешь. Не летай вокруг свечки — обожжешься. А впрочем, как хочешь...»
Не надеясь на взаимность, Гнедич скрывал от Анны Федоровны свои чувства. У Николая Ивановича лицо было изуродовано оспой, не было одного глаза. Он болезненно переживал свое уродство, которое, по его мнению, препятствовало сближению с красивой девушкой.
«Выщипли перья у любви,..»,— советовал Батюшков, не подозревая, что стрелы Амура поразят и его сердце.
Я с именем твоим, летел под знамя брани
Искать иль славы иль конца;
В минуты страшные чистейши сердца дани .
Тебе я приносил на Марсовых полях;
И в мире, и в войне, во всех земных краях
Твой образ следовал за мною,
С печальным странником он неразлучен стал.
Когда бы Батюшков ни наезжал к Олениным, он постоянно встречался с их воспитанницей: будь то в доме на Фонтанке или в Приютине. Анна Федоровна знала о любви Константина Николаевича, но не разделяла ее. И Батюшков это понял.
Ах, как обманут я в мечтании моем!
Как снова счастье мне коварно изменило
В любви и дружестве... во всем,
Что сердцу сладко льстило,
Что было тайною надеждою всегда!
Есть странствиям конец — печалям никогда!
Елизавета Марковна как могла успокаивала безутешного поэта; старалась как-то помочь и Екатерина Федоровна Муравьева, любившая Батюшкова словно своего сына. Не решаясь признаться в своих чувствах Анне Федоровне, Батюшков изливает их в стихотворных строках. Одним из лучших стихотворений, адресованных Фурман, можно назвать элегию «Мой гений».
О память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной,
И часто сладостью своей
Меня в стране пленяешь дальной.
Я помню голос милых слов,
Я помню очи голубые,
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов...
Неудачная любовь, личная неустроенность, мрачные впечатления от войны усиливали переживания Батюшкова. «Все, что я видел, что испытал в течение шестнадцати месяцев! оставило в моей душе совершенную пустоту. Я не узнаю себя»,— жаловался поэт.
Участие Олениных согревало, и Батюшков спешил в Приютино, где встречал старых и добрых друзей. Приглашая как-то Александра Ивановича Тургенева в Приютино, он в стихотворном послании нарисовал картину жизни этого «приюта для добрых душ».
Есть дача за Невой,
Верст двадцать от столицы,
У Выборгской границы,
Близ Парголы крутой:
Есть дача или мыза,
Приют для добрых душ,
Где добрая Элиза
И с ней почтенный муж,
С открытою душою
И с лаской на устах,
За трапезой простою
На бархатных лугах,
Без бального наряда,
В свой маленький приют
Друзей из Петрограда
На праздник сельский ждут.
Там муж с супругой нежной
В час отдыха от дел
Под кров свой безмятежной
Муз к грациям привел.
Поэт, лентяй, счастливец
И тонкий философ,
Мечтает там Крылов
Под тению березы
О басенных зверях
И рвет парнасски розы
В приютинских лесах.
И Гнедич там мечтает
О греческих богах,
Меж тем как замечает
Кипренский лица их
И кистию чудесной,
С беспечностью прелестной,
Вандиков ученик,
В один крылатый миг
Он пишет их портреты,
Которые от Леты
Спасли бы образцов,.
Когда бы сам Крылов
И Гнедич сочиняли,
Как пишет Тянислов
Иль Балдусы писали,
Забыв и вкус, и ум.
Но мы забудем шумИ суеты столицы,
Изладим колесницы,
Ударим по коням
И пустимся стрелою
В Приютино с тобою.
Согласны? — По рукам!
Если не принимать во внимание одной неточности — Приютино лежит не около Парголовских высот, а возле Румболовских, остальное соответствует действительности. Батюшков очень тонко подметил своеобразие приютинской жизни с ее «сельскими» праздниками, обычно устраиваемыми в именины Елизаветы Марковны, на которых все просто, без парадных мундиров и орденов.
Александр Иванович Тургенев давно был знаком с Олениными и хорошо знал то общество, которое собиралось в Приютине. Как и Оленин, он учился в Германии, его влекли Гете и Шиллер, Коцебу и Виланд. Занятия в Геттингене, известном развитием общественно-политических наук, где учителем у него был крупный историк того времени Шлецер, определили дальнейшие интересы Тургенева, и в течение всей своей жизни он увлеченно занимался изучением русской истории.
По возвращении в Россию Тургенев с 1806 года жил в Петербурге и стал частым гостем оленинского дома. В одном из писем он сообщал, что 1 мая 1810 года «ездил с Уваровым и Олениным, в одной карете трое, на гулянье». Батюшков, приглашая его в Приютино, соблазняет Крыловым, Гнедичем и Кипренским, которых наверняка там можно будет застать, описывает все красоты оленинской дачи, а Тургеневу Приютино уже было знакомо не первый год. В письме к брату Николаю он сообщал 23 июня 1810 года: «Я остаюсь один в доме; дожидаюсь Сережу и между тем разъезжаю по дачам. В воскресенье ездил с Уваровым к Оленину на дачу...».
Весной 1812 года Александр Тургенев получил место помощника статс-секретаря по департаменту законов в Государственном совете. Обязанности государственного секретаря в Совете в это время исполнял Оленин. «Новым местом моим обязан я Оленину. Он и указ подносил»,— признавался Тургенев А. Я. Булгакову.
Батюшков, познакомившись с Тургеневым, быстро сошелся с этим умным и общительным человеком, одно время жил у него на квартире в доме на Фонтанке напротив Михайловского замка.
В интимном послании, которое не предполагалось к публикации, чувствуется глубокое уважение и любовь к хозяевам и обитателям «приюта добрых душ» — Крылову, Гнедичу, Кипренскому, самым близким его сердцу друзьям.
Крылов, как и Батюшков, старый друг Олениных и в Приютине бывал подолгу. «Из всех привязанностей второй половины жизни Ивана Андреевича привязанность к просвещенному и добродушному семейству А. Н. Оленина была теплее и искреннее всех... — писал сослуживец Крылова по библиотеке и один из завсегдатаев оленинского дома М. Е. Лобанов.— Крылов почти ежедневно бывал тут или на обеде, или на ужине, или только на вечерней беседе. Приятно ему было служить у такого начальника, который был ему и другом, и благодетелем, и меценатом...». В Приютине Крылов жил в комнатах над господской банькой; здесь удобнее — в тишине, в глубине парка, вдали от шумного господского дома и флигеля, где всегда было много гостей. Здесь, на берегу Лубьи, можно спокойно предаваться мечтам «о басенных зверях» и просто ничего не делать. О нем заботились, особенно Елизавета Марковна и Варенька, старшая дочь Олениных, но не всегда позволяли праздно пропадать вдали от общества. «Матушка Елизавета Марковна, — вспоминала Варвара Алексеевна Оленина,— любила Крылова совершенно чувством матери и часто звала милой Крылочка, что не очень гармонизировало с его большой и тучной наружностью. Он же часто говаривал, что он ее любил и почитал как матерь свою, так что она этим воспользовалась чувством и в Приютине запирала его на ключ в комнате его над баней дни на два. Носила сама с прислугой ему кушанье и держала его там, покуда он басни две или три не написал».
Иван Андреевич добродушно позволял Елизавете Марковне держать себя в затворничестве, писал басни, терпеливо сносил женские причуды. Считал он причудой и заботу своих покровительниц о его внешнем виде и жилище. Как отмечали современники, Крылов «одевался крайне неряшливо: сюртук носил постоянно запачканный, залитый чем-нибудь...». Собираясь на маскарад, Крылов обратился за советом, что ему надеть, к Варваре Олениной. «Вы, Иван Андреевич, вымойтесь да причешитесь, и вас никто не узнает»,— шутя ответила она. Как-то раз, пока Крылов гостил в Приютине, Елизавета Марковна с Варенькой распорядились вычистить и вымыть всю его квартиру в здании библиотеки; купили новую мебель, но когда навестили Ивана Андреевича через две недели, то с ужасом увидели множество голубей, разгуливающих по столам, коврам и пр.
Крылов отвечал своим покровительницам взаимной любовью. Более того, заверял Елизавету Марковну, что когда почувствует приближение смерти, то обязательно придет или даже приползет, если не будет сил, чтобы умереть у ее ног. «И в самом деле,— свидетельствует Лобанов,— когда от прилива крови к голове удары начали его поражать так, что при втором ударе покривилось его лицо, он, больной, дотащился до их дома... Доктора были призваны и всякая помощь была оказана больному с материнской нежностью».
Многие басни Крылов написал и впервые читал в Приютине, и первым ценителем их был Оленин. В 1809 году! Крылов выпустил отдельным изданием первую небольшую книжку басен, быстро раскупленную читателями. Все эти басни, а было их 23, читались в доме Олениных, многие печатались в «Драматическом вестнике». В 1811 году вышла вторая книжка. В том же году Крылов переиздал ее с значительными изменениями в тексте. Прав был Батюшков, когда говорил, что басни Крылова читают наизусть. Книжки быстро раскупались, и басни на самом деле читались с превеликим удовольствием.
Оленин принимал активное участие в издании басен: носил их на утверждение в цензурный комитет, хлопотал перед царем о выдаче средств на печатание книги, руководил работой художников и граверов.
В 1815 году вышло первое иллюстрированное издание. Оленин много потратил усилий, чтобы оформить книгу. Снова, как и при иллюстрации многих других сочинений, он привлек художника И. А. Иванова, работой которого руководил.
В трудные для России дни 1812 года Крылов не бросал пера. Однажды в столицу пришло известие, что Наполеон вскоре после оставления Москвы направил в ставку Кутузова генерала Лористона с предложением начать мирные переговоры. Кутузов отклонил предложения Наполеона, а через некоторое время нанес поражение французам при Тарутине.
Крылов не замедлил откликнуться на этот случай басней. В один из вечеров он прочитал собравшимся в Приютине «Волка на псарне». Приютинцы ценили талант одного из лучших учеников Суворова и басню Крылова одобрили, потом напечатали ее в «Сыне отечества». Вскоре дошла она и до Кутузова. М. И. Муравьев-Апостол вспоминал, что находившийся в свите Кутузова В. А. Жуковский стал читать только что вышедшую басню, и при словах: «Ты сер, а я, приятель, сед» — Кутузов снял фуражку, обнажив седую голову.
Вскоре последовала новая басня Крылова. Она появилась после рескрипта царя к Кутузову, в котором выражалось неудовольствие медлительностью полководца. Мудрость Кутузова была по душе Крылову. В басне «Обоз» баснописец высмеивал нетерпеливость и оправдывал осторожность и рассудительность, которые приходят с годами и опытом. В морали басни явный намек на Александра I, самоуверенность которого в войне с теми же французами в 1805—1807, годах привела ко многим неудачам:
Как в людях многие имеют слабость ту же:
Все кажется в другом ошибкой нам;
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже.
За «Обозом» последовала басня «Ворона и Курица»,| Удар наносился по тем выходцам из господского сословия," которые, надеясь ужиться с захватчиками, остались на оккупированной территории. С гневом и презрением писал о них в дневнике офицер Семеновского полка А. Чичерин: «Жадные и корыстные помещики остались в своих владениях, чтобы избежать полного разорения, и, волей-неволей содействуя замыслам неприятеля, открыли ему свои амбары; проливая неискренние слезы и рассуждая о патриотизме, они верности отечеству предпочли удовлетворение своего корыстолюбия».
Выбору сюжета басни послужила карикатура И. Теребенева «Французский суп», помешенная в «Сыне отечества». На ней изображались голодные французские солдаты, готовящие суп из ворон.
Успех басен Крылова в армии был колоссальным. Они распространялись в списках, печатались в походной типографии Кутузова. Батюшков просил Гнедича: «Скажи Крылову, что ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают наизусть. Я часто их слышал на биваках с новым удовольствием».
Батюшков испытывал глубокое уважение к великому баснописцу. Он был рад каждой новой встрече с ним, интересовался его творчеством. «Поклонись от меня бессмертному Крылову,— просил однажды он Гнедича,— бессмертному - конечно, так! Его басни переживут века. Я ими теперь восхищаюсь».
Батюшков прочил бессмертие великому другу и раньше — в «Видении на берегах Леты». В этой сатирической поэме, резко выступая против Шишкова, Шихматова, Хвостова и других эпигонов классицизма, а также против подражателей сентиментализма вроде Шаликова, Буниной, Титовой, Батюшков писал о Крылове, как о поэте, произведения которого на века останутся за чертой забвения.
Поэма была прислана Гнедичу с просьбой прочитать ее у Олениных. Гнедич, получив сатиру, поспешил к Алексею Николаевичу, чтобы прочитать ее в присутствии домочадцев и друзей дома, среди которых присутствовали Крылов и Александр Тургенев. Сатира о живых мертвецах была принята с восторгом, и Гнедич писал об успехе своему другу: «Каков был сюрприз Крылову; он на днях возвратился из карточного путешествия; в самой час приезда приходит к Оленину и слышит приговоры курносого судьи на все лица; он сидел истинно в образе мертвого и вдруг потряслось все его здание; у него слезы были на глазах; признаться, что пьеса будто для него одного писана. Тургенев, на коленях стоя, просил у Оленина дать списать ему и сказать имя» ".
...Приглашая Тургенева в Приютино, Батюшков выделяет из многочисленных гостей Олениных Ореста Кипренского. Он высоко ценил талант художника и в «Послании» не преминул отметить, что все те, кого он изобразил на своих полотнах, навсегда останутся в истории. И если бы Крылов и Гнедич, портреты которых Кипренский писал в Приютине, сочиняли так же, как сочиняют бездарные Балдусы и Тянисловы, «забыв и вкус и ум», то и тогда они, благодаря таланту художника, сохранились бы в памяти потомков. Под Балдусами Батюшков подразумевал Шишкова и его последователей, которым эту кличку дали сторонники Карамзина; под Тянисловом — поэта П. М. Карабанова, получившего это прозвище по имени бездарного поэта — персонажа ко- 103медии Крылова «Проказники». После посещения выставки в Академии художеств Батюшков в очерке «Прогулка в Академию художеств» восторженно писал о мастерстве Кипренского: «С каким удовольствием смотрели мы на портреты г. Кипренского, любимого живописца нашей публики! Правильная и необыкновенная приятность в его рисунке, свежесть, согласие и живость красок — все доказывает его дарование, ум и вкус нежный, образованный».
Но не было, пожалуй, человека, который был бы Батюшкову ближе, чем Николай Иванович Гнедич. Где бы ни был Батюшков: в своей ли деревне на Вологодчине, в Москве, в действующей армии, он не порывал связей с другом. Свободное от службы время друзья проводили в Приютине, и там Гнедич продолжал «мечтать о греческих богах». «Когда он сходил с олимпийских небес, после долгих совещаний с богами, особливо с красивыми своими богинями, он казался не замечающим нас, грешных,— вспоминала Варвара Оленина.— Но зато, когда он опять преобразовывался в свою собственную персону, малороссийская живость, острота, любезность вся высказывалась».
Уютная дача и живописный ландшафт вдохновляли на труд, о чем Гнедич признавался в теплых лирических строках стихотворения «Приютино»:
Здесь часто, удален от городского шума,
Я сердцу тишины искал от жизни бурь;
И здесь унылая моя светлела дума,
Как неба летнего спокойная лазурь.
Творчество Гнедича неразрывно с Приютином, где он проводил все свое свободное время, куда стремился к друзьям. Здесь была написана идиллия «Рыбаки», признанная одним из лучших произведений поэта. Приютино Гнедич воспел в стихах:
Еще я прихожу под кров твой безмятежный,
Гостеприимная приютинская сень!
Я, твой старинный гость, бездомный странник прежний,
Твою приютную всегда любивший тень...
Но главное место в жизни Гнедича, да и в какой-то мере оленинского кружка занимал перевод «Илиады». Шесть лет прошло, как Гнедич приступил к переводу творения бессмертного Гомера. Шесть лет самоотверженного труда, привлекшего пристальное внимание многих современников.
Особое участие принял Капнист. Уехав из Петербурга, он продолжал интересоваться успехами Гнедича, постоянно тревожил его напоминаниями о необходимости продолжать работу, хотя хорошо представлял, в каком положении находился переводчик из-за постоянной нехватки средств к существованию. «Неужель и впрямь вы оставили переводить Гомера?» — спрашивал Капнист, до которого, возможно, дошли какие-нибудь слухи, вызвавшие беспокойство.
В Петербурге тоже беспокоились, и осенью 1809 года князь И. А. Гагарин, покровитель Семеновой, выхлопотал Гнедичу за занятия с его любимицей пенсию. Это известие очень обрадовало Капниста: «Искренне и от всего сердца поздравляю вас. Пословица русская справедлива: бедненькой ох, а за бедненьким бог. Терпение и труд всегда превозмогут. Вы уверены, что я искренне разделяю радость вашу. Теперь вы обязаны докончить перевод Илиады. Но, бога ради, не спешите... Прошу прежде издания в свет прислать мне 7 и 8-ю песни, буди можно, с буквальным переводом. Я поспешу возвратить их с моими замечаниями. Вы знаете, как я ревностно желаю, чтоб все, что выходит из-под пера друзей моих, было совершенно».
Активно помогал советами и Оленин. Он обсуждал с Гнедичем и друзьями каждый переводимый стих, каждую песнь «Илиады». «Сейчас был у меня один из приближенных Н. Н. Новосильцева (статс-секретарь Александра I.— А. Т.), которому я читал единоборство Аякса и Гектора,— извещал Оленин Гнедича.— Он в восхищении от меня пошел. Спешу вас о том уведомить с тем, чтоб вы мне поскорее доставили копию со всей VII песни. Да этого мало будет,— надобно и VIII переписать».
И вдруг в 1813 году Уваров обратился к Гнедичу с открытым письмом. Он выступил против александрийского стиха, которым Гнедич, вслед за Костровым, переводил Гомера, и привел убедительные доводы в пользу гекзаметра: «Когда вместо плавного, величественного экзаметра я слышу скудной и сухой александрийский стих, рифмою прикрашенный, то мне кажется, что я вижу божественного Ахиллеса во французском платье».
Возможно, написанию письма предшествовали обсуждения этого предложения у Оленина, с которым Уваров находился, по его признанию, «с ранней молодости в числе коротких приятелей». Мы помним его участие в «Превращенной Дидоне» на сцене в Приютине 5 сентября 1806 года, совместные с Александром Тургеневым поездки в Приютино, прогулки по Петербургу с Олениным. Правда, в 1807 году он надолго покинул Петербург, зачисленный в русское посольство в Австрии, а потом во Франции, но после возвращения в столицу возобновил свои визиты к Олениным.
Алексей Николаевич поддержал Уварова, а вот Капнист, узнав содержание письма, выступил против: «Я почел долгом против введения чужеземного размера стихов в словесность нашу ополчиться всеми моими силами и всякими способами», — писал он Уварову.
Полемика, вызванная письмом Уварова, разгоралась и повлекла за собой выступления Капниста и Уварова. Капнист, будучи противником «чужеземного размера», предложил еще один вариант: переводить русским былинным языком. «Весьма давно уверился уже я, что мы имеем богатую оного отечественную руду, в презрении несправедливо оставляемую, для разработки которой не сыскался только до сих пор истинно ревностный и от предрассудков освобожденный ископатель», — утверждал решительно Капнист.
Ну а что Гнедич, из-за труда которого разгорелись споры? В ответ Уварову он писал: «Давно чувствую невыгоды стиха александрийского для перевода древних поэтов... Нет возможности в переводе стихами александрийскими удовлетворить желанию просвещенных читателей... знакомых с языком древних и дорого ценящих священные красоты древней поэзии».
После шестилетнего титанического труда Гнедич отказался от перевода александрийским стихом и начал заново переводить «Илиаду».
Многолетняя работа над переводом еще более сблизила поэта с Олениным. Освободившись от дежурств в библиотеке, Гнедич спешил в Приютино, чтобы предаться в тиши лесов творческой работе.
Здесь часто по холмам бродил с моей мечтою
И спящее в глуши безжизненных лесов
Я эхо севера вечернею порою
Будил гармонией Гомеровых стихов...
Каждая песнь «Илиады» после перевода обязательно читалась у Олениных и подвергалась основательному разбору. После прочтения одного такого куска Оленин с несвойственным его натуре восторгом поспешил обрадовать Николая Ивановича: «Вот я целое утро читаю и перечитываю вчерашний ваш любопытный опыт и признаюсь вам чистосердечно, что всякий раз читал его с новым удовольствием. Не знаю, заблуждаюсь ли я сильным желанием избавить русскую словесность от тяжкого ига александрийских стихов и рифмы, или в самом деле музыка греческого экзаметра меня пленила. Но как бы то ни "было, читаю, перечитываю, вслушиваюсь — и всякий раз все мне лучше и лучше кажется! — что же будет, как вы некоторую монотонность в окончании каждого стиха найдете средство переменить! Помоги вам господи, как можно скорее».
Оленин заверяет Гнедича, что «ныне же по милости великолепного и много изгибистого... нашего языка, по модели или, лучше сказать, силою растопленного и в эллино-греческую форму вылитого языка и по дару вам свыше данному и по вкусу вашему — вам — вам предлежит оставить потомству и русскому народу единственный отпечаток на иноплеменном (греческому) языке — бессмертных творений величайшего из поэтов».
Гнедич кропотливо разбирал каждый стих и в случае сомнений при толковании тех или иных слов обращался за помощью к Оленину. Алексей Николаевич проводил серьезнейшие изыскания не только в области античной истории, но и истории других народов, в том числе и истории славян. Результаты своих поисков он оформлял в виде пространных писем к Николаю Ивановичу, в которых содержатся пояснения почти к двумстам словам. Это объяснения различных видов брони, лат, одежды, обуви, судов, оснастки у древних. Свои рассуждения Оленин сопровождал рисунками с изображением воинов, деталей вооружения или костюмов, судов и пр.