Декабристы

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Декабристы » А.С.Грибоедов » М.В. Нечкина. Грибоедов и декабристы.


М.В. Нечкина. Грибоедов и декабристы.

Сообщений 381 страница 390 из 729

381

386

права и сословных перегородок, отразила бы общность русского народа и в его культуре и ликвидировала бы и в культуре пропасть сословного разделения («чтоб умный, бодрый наш народ хотя б по языку нас не считал за немцев»).

Монолог о французике из Бордо сконцентрирован иа идее национальной зрелости и самостоятельности русского народа. С презрением отвергнуто свойственное дворянству «пустое, рабское, слепое подражанье». В монологе русский народ — «умный» и «бодрый» — противопоставлен привилегированным слоям, не воспитавшим в себе национального чувства. Чувство национального достоинства, национальной чести пронизывает монолог. Княжны, стонущие о Франции, гости, устраивающие овацию французику из Бордо и не протестующие против того, что Россия трактуется как французская «провинция», вызывают омерзение. Эта основная установка политического мировоззрения Грибоедова ясно чувствуется и в его переписке. Недовольный характером критики «Горя от ума» и препирательством из-за слов, Грибоедов восклицает в письме к В. Ф. Одоевскому: «Борьба ребяческая, школьная. Какое торжество для тех, которые от души желают, чтобы отечество наше оставалось в вечном младенчестве!!!»469 Как отчетливо ясно из этих строк страстное желание Грибоедова видеть не младенчество, а зрелость отечества! Мысль о зрелости русской нации, о необходимости борьбы за русскую самостоятельную культуру и убеждение в возможности этой зрелости, в ее реальности пронизывает монолог Чацкого о французике из Бордо, является основной его презумпцией.

Декабристы боролись за то же самое. Так, в «Письме к другу в Германию» (из архива «Зеленой лампы») широко развернута целая программа создания русской национальной литературы, национального искусства. Ратуя за необходимость сохранить «все то, что составляет их [руских] национальную самобытность», неизвестный автор писал: «Общество, литература и искусства много от этого выигрывают. Особенно в литературе рабское подражание иностранному несносно и, кроме того, задерживает истинное развитие искусства. Есть ли на нашей сцене что-нибудь более пресное, чем обруселые водевили, переводы пьес Мольера, щеголи века Людовика XIV... блестящая фривольность французских фраз и тяжеловесная резкость немецких шуток? Но этот вопрос так интересен и обширен,

382

387

что его стоит обсудить отдельно. Я удовольствуюсь тут замечанием, что костюм, который более всего нравится в России даже иностранцам, — это костюм национальный, что нет ничего грациознее русской женщины, что русские песни — самые трогательные, самые выразительные, какие только можно услышать; они доставили иностранным композиторам мотивы самых прекрасных вариаций; что, наконец, в театре — трагедии, которые больше всего увлекают нас, имеют сюжеты, взятые из русской истории, а в комедии нам больше всего нравится изображение наших собственных смешных сторон, из которых главная, конечно, есть желание всецело отречься от нашего характера и нравов. Итак, не подбирая жалким образом колосья с чужого поля, а разрабатывая собственные богатства, которыми иностранцы воспользовались раньше нас самих, мы сможем когда-нибудь соперничать с французами, и после того, как мы отняли у них лавры Марса, мы будем оспаривать и лавры Аполлона»470.

Этот замечательный текст вводит нас в самое существо декабристских мыслей о национальном. Его основная идея — зрелость России, ее возможность достичь высокого уровня самостоятельной национальной культуры. Автор не мечтает об этой зрелости как о чем-то хотя и желаемом, но еще недостижимом в силу русской отсталости. Нет, он спокойно уверен в достижимости и реальности высокого идеала, им нарисованного. И он и Грибоедов были правы в оценке возможностей русского народа. Эту правоту показала последующая действительность: русская национальная литература утвердилась Пушкиным, Грибоедовым и другими писателями именно в это время, и национальная русская комедия «Горе от ума» доказала самим фактом своего появления правоту изложенного выше мнения.

Из монолога о французике из Бордо мы можем судить и о народном характере русской культуры. Да, она должна быть народной, русской; если возмутительно то, что французик из Бордо не нашел в России «ни звука русского, ни русского лица», то отсюда следует, что Россия должна иметь свой прочный характерный национальный облик, свое лицо, она не должна походить на французскую «провинцию» («своя провинция»!). Омерзительна «жалкая тошнота по стороне чужой». В России должны быть свои нравы, свой язык, своя старина. Пусть будет и своя одежда, которая, в соответствии со строгим смыслом

383

388

грибоедовского подлинника, должна соответствовать рассудку, не связывать движений, быть удобной: ведь фрак осужден не просто потому, что он, положим, французский, а потому, что он неудобен, — носят его из пустого подражанья, хотя форма его явно нецелесообразна: «хвост сзади, спереди какой-то чудный выем, рассудку вопреки, наперекор стихиям; движенья связаны...» В силу этого фрак смешон, он — шутовская, унижающая человеческое достоинство одежда. Желательная же русская одежда не только целесообразна, но величава. В нецелесообразном и неудобном платье унижено человеческое достоинство, человек похож на шута, а в целесообразном и удобном его достоинство подчеркнуто — он величав.

В живой и страстной речи Чацкого — отсюда естественный переход к основной теме пьесы — к уму человека: «как платье, волосы, так и умы коротки» в этом пошлом, рабски-подражательном обществе, не имеющем своего национального лица и раболепствующем перед всем иностранным. Отсюда следует вывод о необходимейшем условии новой национальной культуры, ее подлинном, глубоком, а не коротком уме, которому соответствует требование «здравых мыслей» в конце монолога («в чьей по несчастью голове пять-шесть найдется мыслей здравых»). Необходима подлинная душа человека для борьбы за подлинно национальное («чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой, кто мог бы словом и примером нас удержать, как крепкою вожжой, от жалкой тошноты по стороне чужой»).

Во всем монологе, проникнутом презрением к «пустому, рабскому, слепому подражанью», нет ни грана отрицания подлинных завоеваний передовой культуры, отвержения европейского только потому, что оно европейское. Самоочевидно, что «пустое» противопоставляется тому, что полно целесообразного содержания, «рабское» — свободному, а «слепое» — сознательному, «зрячему». Следовательно, Чацкий не просто сторонник какой бы то ни было русской культуры, лишь бы она была русская по обличью и пахла «русским духом», а сторонник совершенно ясно очерченной, передовой по содержанию, высокой по уровню и насквозь проникнутой человеческой сознательностью, проверенной умом русской культуры.

Недаром самый термин «подражание» Грибоедов сопроводил уже прокомментированными тремя эпитетами: «пустого, рабского, слепого». Если из русских старинных

384

389

нравов он захотел бы вообще взять все, что бы они ни содержали, то ему попался бы ряд диких и грубых черт, вызванных столь долго длившимся крепостным строем. Но национальные нравы у Грибоедова отчетливо отдифференцированы от угнетения и деспотизма.

Комментарием ко всему этому может служить следующий текст из того же декабристского документа, сохранившегося в архиве «Зеленой лампы», — из «Письма к другу в Германию»: «...французские манеры, которые у нас так очаровывают иностранца, кажутся холодными и неуместными в Петербурге. Сразу же можно усмотреть, что они — только условная маска, ни на чем не основаны и создают режущий диссонанс с истинным национальным характером, черты которого заметны в тех, кто говорит только на своем языке и никогда не покидал своей страны. Сохрани боже, чтобы я хотел прославить те старинные русские нравы, которые больше не согласуются ни с цивилизацией, ни с духом нашего века, ни даже с человеческим достоинством; но то, что в нравах есть оскорбительного, происходит от варварства, от невежества и деспотизма, а не от самого характера русских. Итак, вместо того чтобы их [нравы] уничтожать, следовало бы упросить русских не заимствовать из-за границы ничего, кроме необходимого для соделания нравов европейскими, и с усердием сохранять все то, что составляет их национальную самобытность. Общество, литература и искусства много от этого выигрывают»471. Этот исторический комментарий как бы вводит нас в самое существо идей Чацкого о национальном472.

Немало затруднили исследователей строки о заимствовании у китайцев «премудрого у них» (обычно комментаторами пропускается «у них») незнанья иноземцев. Нашлось немало читателей, наивно понявших остроумный каламбур в прямом смысле и незаконно сделавших из него выводы, в корне противоречащие авторским. Еще раз приведем этот текст:

Ах! Если рождены мы все перенимать,
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.

Установим прежде всего, что Чацкий никак не утверждает, что незнанье иноземцев премудро вообще. Нет, его тезис подчеркнуто лишен общего значения: не подражать иноземцам есть не общая, а именно «китайская»

385

390

премудрость: учтите слово «у них», у китайцев. Ведь Грибоедов не сказал просто «премудрого незнанья иноземцев», а, дорожа смыслом, даже пошел на некоторое ритмическое утяжеление строки и ввел слова «у них» после слова «премудрого»473.

Самое же главное в том, что вторую и третью строки приведенного текста немало критиков поняло буквально. Н. К. Пиксанов полагает, например, что Грибоедов вместе с Чацким был склонен «мечтать о премудром незнанье иноземцев»474. Таким образом, Грибоедову приписывается желание, чтобы Россия древней китайской стеной отгородилась от всего окружающего мира. Этого совершенно нет в авторском тексте. Текст этот — горький и остроумный каламбур с типичным для каламбура внезапным перемещением смысла и неожиданным выводом. Существо каламбура в том, что страсть перенимать все иностранное можно направить таким неожиданным образом, что она превратится в свою противоположность и приведет к решительному отказу подражать именно в силу мании подражать. Вы любите всему подражать? Тогда начните-ка подражать китайцам, и вы перестанете подражать, ибо китайцы никому не подражают. Вот к какому неожиданному выводу может привести ваша страсть к подражанию, — вы перестанете подражать... Некоторые читатели не усвоили каламбура и мысль Чацкого поняли в таком примерно виде: русские должны, подобно премудрым китайцам, не знать иноземцев. Это не только явное опошление грибоедовских строк, но даже нежелание учесть синтаксис фразы: «Ах, если рождены мы всё перенимать...» А если не рождены? Ведь Чацкий глубочайшим образом убежден именно в том, что русские не рождены «перенимать», тем более — «всё» перенимать. Ироническое «если» и придает строй шутки и иронии всему последующему тексту. Однако нашлись комментаторы, незаконно истолковавшие текст, откинув авторские «если» и все превратив в плоский и ложный тезис: «Россия должна древней китайской стеной отгородиться от остального мира»475.

Необходимо напомнить, что современники Грибоедова высоко ценили и хорошо понимали каламбуры; последнего нельзя сказать о потомках. Тогда каламбуры, как драгоценность, возили из гостиной в гостиную или в Английский клуб, они передавались из уст в уста, были предметом любованья, записывались, сохранялись. Каламбур

386

391

московского генерал-губернатора графа Ф. В. Растопчина о восстании декабристов вошел в историю (сказан в январе 1826 г.). Этот каламбур столь же типичен, как и каламбур Чацкого о китайцах, резким перенесением смысла и неожиданным поворотом вывода в обратную сторону. Шутка была записана московским почт-директором А. Я. Булгаковым так: «Во Франции повара хотели попасть в князья, а здесь князья — попасть в повара». Растопчинский каламбур увековечен в стихах Некрасовым:

В Европе сапожник, чтоб барином стать,
Бунтует — понятное дело.
У нас революцию сделала знать, —
В сапожники, что ль, захотела?476

Грибоедов, великий мастер афоризма, был и мастером каламбура. Он знал ему цену и ввел его в речь Чацкого477.

Остановимся теперь дополнительно на другой детали монолога, которой также «посчастливилось» по линии ошибочного комментария, — на уже упомянутом русском платье. По замыслу декабристов, преобразование государственного строя должно было сопровождаться и узаконением русского национального платья. А. Бестужев показывал на следствии, что декабристы с большим интересом относились к этой реформе. Русское платье было своеобразным элементом их собственного представления о будущей революционной России. Мы встречаем его еще в эпоху раннего декабризма. В архиве «Зеленой лампы» — «побочной управы» Союза Благоденствия — сохранился текст уже цитированной выше замечательной политической утопии «Сон». Автор будто бы видит во сне будущий, послереволюционный Петербург:

«Проходя по городу, я был поражен костюмами жителей. Они соединяли европейское изящество с азиатским величием, и при внимательном рассмотрении я узнал русский кафтан с некоторыми изменениями.

— Мне кажется, — сказал я своему руководителю, — что Петр Великий велел высшему классу русского общества носить немецкое платье, — с каких пор вы его сняли?

— С тех пор, как мы стали нацией, — ответил он, — с тех пор, как, перестав быть рабами, мы более не носим ливреи господина»478.

Тут вся идеология грибоедовской защиты русского платья, даже с грибоедовским эпитетом «величавого»

387

392

(«величием»). Нет сомнения, что Грибоедов подписался бы под приведенными выше словами «Сна». «Зеленая лампа» не раз останавливалась на этом вопросе. В другом документе ее архива, уже цитированном «Письме к другу в Германию», мы читаем: «Я удовольствуюсь... замечанием, что костюм, который более всего нравится в России даже иностранцам, — это костюм национальный»479.

Русское платье и у Грибоедова и у декабристов служило одной цели — сближению с народом, формированию той общности людей, которая именуется нацией. Допрошенный по этому вопросу на следствии по делу декабристов, Грибоедов ответил: «Русского платья желал я потому, что оно красивее и покойнее фраков и мундиров, а вместе с этим полагал, что оно бы снова сблизило нас с простотою отечественных нравов, сердцу моему чрезвычайно любезных». Тут прямо указано на платье как на один из путей к формированию единых национальных нравов. «Когда воспитан кто в отечественных нравах...» — перекликается с этим ответом на следствии строка одного из более ранних текстов «Горя от ума». Рылеев хотел выйти на Сенатскую площадь в русском кафтане, «чтобы сроднить солдата с поселянином в первом действии их взаимной свободы»480.

В силу всего изложенного надо признать глубоко ошибочной попытку некоторых авторов усмотреть в любви к русскому платью черту славянофильства, о котором тогда еще и помину не было. Нет также никаких оснований толковать увлечение Грибоедова русским платьем как «барско-усадебное народничество» (!) — смысл явления выяснен выше. «Барско-усадебное народничество», — если бы и существовало столь любопытное явление, — стремилось бы, по-видимому, сохранить прежде всего феодально-барскую усадьбу, чего никак нельзя усмотреть в общем и основном смысле социальной идеологии Чацкого. Ошибочно и мнение П. Е. Щеголева по этому вопросу: говоря о пристрастии Грибоедова к русскому платью, он усмотрел в этом «архаическое своеобразие» мировоззрения Грибоедова, что ни в какой мере не соответствует действительности. Эта деталь национального идеала — несомненно, декабристская деталь481.

Существенной стороной передовой национальной идеологии Грибоедова является его отношение к русскому языку. Язык, как известно, является одним из обязательных и определяющих признаков нации. Язык — объединитель

388

393

нации: народ говорит на русском языке — и вся нация должна говорить на русском языке. Народ наш не должен считать за «немцев» какую-то часть нации, подражающую всему иностранному. Язык русский как объединяющая нацию сила — важная тема монолога о французике из Бордо: он упомянут тут как то, чего никак нельзя отдавать «в обмен», и стоит наряду с такой исконной и глубокой особенностью нации, как ее нравы и исторические предания («и нравы, и язык, и старину святую...»); о нем же говорит Чацкий с силой и страстью в словах: «Чтоб умный, бодрый наш народ хотя б по языку нас не считал за немцев». О нем же — о языке — говорится в связи с якобы невозможностью «европейское поставить в параллель с национальным» и перевести на русский язык слова «мадам» и «мадемуазель». Еще ранее, при первой встрече с Софьей, Чацкий пренебрежительно отзывается о «смешенье» языков — «французского с нижегородским», которое господствует в дворянском обществе.

Русский язык, как элемент национальной общности, приковывал к себе внимание декабристов. В обоих конституционных проектах декабристов — как у Пестеля, так и у Никиты Муравьева — запроектировано старинное название «Народное вече» для будущего парламента. Оба проекта оперируют — для различных государственных органов — названием «Дума» («верховная Дума», «державная Дума»). Федеративные единицы носят у Никиты Муравьева русское название «держав». Никита Муравьев применяет в конституционном проекте старинные русские названия «тысяцкий», «наместник», «державный дьяк» и т. д. Среди декабристов вообще было сильно течение за замену иностранных по корню слов русскими. Пестель подобрал целую вереницу русских слов, соответствующих, по его мнению, иностранной военной терминологии: армия — рать, солдат — ратник, артиллерия — бронемет, каре — всебронь, батальон — сразин, масса — толща, иррегулярный — бесстройный, дивизия — войрод, патруль — извед, кирасиры — латники, капральство — уряд, корпус — ополчение, провиантский — кормовой, курьер — гонец, архив — делосвод, экстраординарные суммы — случайная казна, комиссариатский — снабдительный, казармы — ратожилье, жандармы — рынды. Декабрист А. Бестужев также занимался подбором русских слов для вытеснения иностранных и даже предлагал заменить

389

394

карниз — «прилепом», антиквария — «старинарем» и т. д.482. Декабристы сознательно стремились таким образом к узаконению русского языка. В этом выражалась одна из сторон их работы над созданием общности русских людей. Общность эту в данном случае они хотели, как видим, создать не через распространение аристократического языка и узких особенностей дворянской культуры на народ, а, наоборот, через восприятие образованными слоями народной культуры, выработанной веками и высоко ценимой передовыми людьми. Они боролись, таким образом, за русскую культуру нового содержания.

390

395

Глава XII

НОВАТОР В БОРЬБЕ СО СТАРЫМ МИРОМ

1

Мы рассмотрели антикрепостническую идеологию новатора, его национальное мировоззрение, его чувство чести и взгляд на свое место в жизни. Хотя эти вопросы и захватывают важные и разнообразные стороны его бытия, они все же не исчерпывают идейного состава пьесы. Осталась еще немаловажная область: способы борьбы новатора. Рассмотрено, как он противопоставлен старому миру в идеях, теперь надо рассмотреть, как он противопоставлен ему в действии. Новатор осудил действительность, он хочет ее перестроить. Как он действует, какими рычагами, управляющими, по его мнению, изменением действительности, он желает овладеть? Какое историческое объяснение может получить система его действий?

Нет сомнений, что эта сторона не раскрыта, а лишь приоткрыта в комедии. Герой действует всего один день и только в парадных комнатах дома, никем не будучи понят, не находя сочувствия и ни разу не высказавшись в одиночестве. В этом драматургическом русле выражение способа действия против враждебного мира ограничено строгими рамками.

Какими же способами воздействия на действительность располагает герой в этой драматургической системе? Он борется обличающим словом. Как защищается против него старый мир? Клеветой. Он объявляет его сумасшедшим. Комедия привычна для нас с детства, со школьной скамьи, подчас она — первое театральное впечатление жизни. В ней все «ясно» и кажется само собой разумеющимся. Только что очерченное чрезвычайно


Вы здесь » Декабристы » А.С.Грибоедов » М.В. Нечкина. Грибоедов и декабристы.