11
С комбинированностью, смешанностью жанра был связан и вопрос о метре трагедии. Кюхельбекер, одним из первых, отказался от александрийского стиха и избрал белый пятистопный ямб "по образцу немецкой и английской драмы", а может быть, и не без непосредственного влияния греческой (иногда в стихе его сказывается влияние скандировки). Метр этот в местах, требовавших декламации старого типа, легко заменялся александрийскими или перекрестно рифмующими стихами.
В 1825 г. писали в "Сыне отечества" по поводу аналогичных опытов Жандра: "Пусть французы, за недостатком лучшего, пишут свои трагедии александрийскими стихами: мы можем присвоить себе прекрасный размер греков и немцев, т. е. пятистопные ямбы без рифм, в которых слышно стихотворное, благороднейшее против прозы течение, в которых несносная рифма не разрушает очарования. 12
Центр тяжести перенесен во второй редакции на политический стержень драмы. Говоря пушкинским языком, не изображение характеров важно для Кюхельбекера, а развитие происшествия. Главное место уделено не тирану, а героям, борющимся против него, и их сложным внутренним отношениям. И тогда как в первой редакции убийство Тимофана есть личный героический акт, во второй редакции большое место уделено колебаниям войска, которое поднимают на тирана заговорщики.
Не удивительно, что в экземпляре второй редакции, побывавшем в следственной комиссии по делу о декабристах, многие стихи подчеркнуты (возможно, именно тогда). Трагедия Кюхельбекера -- трагедия революционная по своему "гражданскому составу". Многое в ней подготовляло революцию литературную, произведенную в "Борисе Годунове". А именно: 1) так же как в "Борисе Годунове", конкретное изучение материала, конкретная работа над ним привели Кюхельбекера в "Аргивянах", а Пушкина в "Борисе Годунове" к комбинированному, смешанному жанру; 2) выбор материала -- исторически-хроникального -- привел их к вопросу о "массовом действии"; 3) этот исторический материал соотносился с их временем, был "вызван"; причем античный материал был не менее актуален в условиях того времени, чем материал древнерусской истории; 4) и того и другого новая трактовка драматического действия и речи привела к аналогичному метру, причем "прозаическая" окраска пятистопного ямба подчеркивается у Пушкина соседством с прозаическими сценами, а высокая трактовка его у Кюхельбекера -- соседством с хоровыми партиями.
Вот в этой-то "высоте", в этом напряженном "идеальном строе" драматического действия и была причина неудачи Кюхельбекера. Воскреситель старых высоких жанров в лирике, потерпевший там неудачи, был обречен на неудачу и здесь. Давлению материала, приведшему его к смешанному жанру, он противопоставил хоры как "воскрешение" древних. Он был в своей неудаче не одинок. Такими же неудачами были лирика и трагедия Грибоедова 59. О роли Грибоедова в замысле "Аргивян" я говорил выше.
Литературные неудачи -- явление длительное.
Кюхельбекер был осмеян очень основательно. Преувеличивать его значение, разумеется, не следует. Но его неудачи были небезразличны для литературы 20-х годов.
       
       
       
КОММЕНТАРИИ
       
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
       
АиН -- Ю. Тынянов. Архаисты и новаторы. [Л.], "Прибой", 1929.
АК -- архив В. А. Каверина.
ГБЛ -- Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
ГИИИ -- Государственный институт истории искусств в Ленинграде.
ГИИИ-1927 -- сб. "Государственный институт истории искусств. 1912--1927". Л, 1927.
ГПБ -- Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрина.
Жирмунский -- В. Жирмунский. Вопросы теории литературы. Статьи 1916-- 1926 гг. Л., "Academia", 1928.
ЗМ -- сб. "Задачи и методы изучения искусств". Пг., "Academia", 1924.
ИМЛИ -- Отдел рукописей Института мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР.
ИРЛИ -- Отдел рукописей Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом).
ЛГАЛИ -- Ленинградский государственный архив литературы и искусства.
ЛН -- "Литературное наследство".
?-? -- ?-V -- "Поэтика. Временник Отдела словесных искусств ГИИИ", вып. I -- 1926, вып. II, III -- 1927, вып. IV -- 1928, вып. V -- 1929.
ПиЕС -- Ю. Н. Тынянов. Пушкин и его современники. М., 1968.
П-1919 -- "Поэтика. Сборники по теории поэтического языка". Вып. 3. Пг., 1919.
ПСЯ -- Ю. Н. Тынянов. Проблема стихотворного языка. Цит. по изд.: М., "Советский писатель", 1965.
ТЖЗЛ -- "Юрий Тынянов. Писатель и ученый. Воспоминания, размышления, встречи". М., 1966 (серия "Жизнь замечательных людей").
ЦГАЛИ -- Центральный государственный архив литературы и искусства.
ЭП -- В. Эйхенбаум. О поэзии. Л., 1969.
ЭПр -- В. Эйхенбаум. О прозе. Сборник статей. Л., 1969.
       
       
"АРГИВЯНЕ", НЕИЗДАННАЯ ТРАГЕДИЯ КЮХЕЛЬБЕКЕРА
       
Впервые -- АиН, стр. 292--329, где датировано: 1924--1927 (в предисловии к сборнику -- другая дата: 1924). Печатается по тексту АиН.
Как известно, изучение творчества и биографии Кюхельбекера Тынянов начал в университете. В семинарии С. А. Венгерова он прочитал доклад "Пушкин и Кюхельбекер", извлечение из которого -- о пушкинской "Оде его сиятельству графу Д. И. Хвостову" -- было опубликовано в "Пушкинском сборнике памяти проф. С. А. Венгерова" (Пб., 1922, стр. VIII--IX, 75--92), а затем вошло в монографию "Архаисты и Пушкин". В "Автобиографии" Тынянов упоминает доклад о Кюхельбекере, вызвавший одобрение руководителя семинария (ТЖЗЛ, стр. 19), -- не совсем ясно, идет ли речь о работе, посвященной "Оде Хвостову", или какой-либо другой. Тем но менее можно утверждать, что доклад об "Оде Хвостову" -- не единственная его университетская работа по теме "Пушкин и Кюхельбекер": как явствует из протокола заседания семинария от 10 декабря 1915 г. (ИРЛИ, ф. С. А. Венгерова), в этот день был прочитан и обсужден доклад Тынянова, в котором рассматривалось отражение высказываний Кюхельбекера в пушкинских "Отрывках из писем, мыслях и замечаниях" (с изменениями вошло в "Архаисты и Пушкин" -- см. ПиЕС, стр. 103--104). Протоколы велись достаточно тщательно и подробно -- если бы в докладе шла речь и об "Оде Хвостову", это было бы зафиксировано (протокол заседания, на котором Тынянов сделал доклад об этом стихотворении Пушкина, не разыскан). Известная тыняновская концепция, изложенная в "Архаистах и Пушкине", складывалась, таким образом, уже в университете.
Кюхельбекером Тынянов занимался в продолжение всей своей научной деятельности. Результаты этих изучений в значительной своей части стали известны только в 30-х годах, но основные темы были намечены на много лет раньше. Задолго до приобретения архива Кюхельбекера Тынянов собирал и готовил к печати его тексты, восстанавливал биографию поэта. В списке работ Тынянова, датированном 25 декабря 1920 г. и представленном в канцелярию ГИИИ, значится: "1. В. К. Кюхельбекер. Жизнь и творчество (исследование). 2. Путешествие Кюхельбекера (из истории идейного и литературного обмена с Западом). 3. "Аргивяне", неизданная трагедия Кюхельбекера (текст, литературная история, комментарии). 4. Цензурные дела Кюхельбекера" (ЛГАЛИ, ф. 3289. оп. 2, ед. хр. 50, л. 51). В анкете от 27 июня 1924 г. (ИРЛИ, ф. 172, ед. хр. 129), перечисляя имеющиеся в его столе работы, Тынянов указал: "Подготовлено к изданию собрание сочинений Кюхельбекера". "Аргивян", из которых были известны только небольшие отрывки, опубликованные в 1820-х годах, он хотел издать отдельно. В списке научных занятий "Opera на год" (1921 или 1922) значится: "1) Кюхельбекер. "Аргивяне"" (ЦГАЛИ, ф. 2224, оп. 1, ед. хр. 58). 22 декабря 1922 г. И. А. Груздев сообщал сотруднику издательства "Новая Москва" П. Н. Зайцеву: "[...] к области материалов: пьеса Кюхельбекера "Аргивяне", не изданная до сих пор, революционная и в историко-революционном отношении очень интересная. Вступительная статья Юр. Тынянова. Желательно отдельной книгой" (ИМЛИ, ф. 15, оп. 2, ед. хр. 39). По-видимому, речь идет о материалах для историко-литературного отдела сборников "Недра", введенного в 1923 г. -- со 2-й книги ("Недра" печатались в "Новой Москве"). Однако в этом и в более позднем недатированном письме ("Пьеса Кюхельбекера должна идти отдельной книгой, в альманах не годится. Не пойдет ли книгой?") Груздев предлагает Зайцеву заняться отдельным изданием трагедии. Переговоры не дали результата.
1 июля 1925 г. Тынянов пишет заявку в изд-во "Кубуч" (которое в конце года выпустило "Кюхлю", куда были включены цитаты из трагедии) с предложением издать "Аргивян" к 100-летнему юбилею восстания декабристов. Текст (2-я редакция, в которой, по словам Тынянова в заявке, более определился "народный" характер трагедии и которую он характеризует как более сильную в художественном отношении) должен был сопровождаться комментариями и статьей "О "народной" трагедии 20-х годов" (АК). В июле -- августе 1925 г. Тынянов сообщал К. И. Чуковскому об этой попытке издать трагедию. "Очень хочется увидеть ее в печати" (ГБЛ, ф. 620, архив К. И. Чуковского). Но издание и на этот раз не состоялось, и статья Тынянова увидела свет раньше, чем текст, который она исследовала. В конце апреля -- начале мая 1928 г., готовя АиН, Тынянов писал Шкловскому: "Подготовляю к печати разное барахлишко в сборник, нашел статью об "Аргивянах" Кюхли (старая). Там утверждается, что Карамзин-камерник обошел театр, оставил его. Пушкин делает ставку на Хмельницкого (хороший водевилист)" (в тексте АиН Н. И. Хмельницкий только упомянут).
Уже после издания АиН и дневника Кюхельбекера (Л., "Прибой", 1929) в руках Тынянова сосредоточился обширный архив поэта. В 1932 г. или начале 1933 г, он составил заявку (АК) в изд-во Всесоюзного общества политкаторжан и ссыльнопоселенцев с планом большого (ок. 35 печ. л.) издания документов этого архива (в том числе дневника периода ссылки, переписки, лицейских документов и других биографических материалов). Издание не состоялось. Не осуществился и замысел, неоднократно зафиксированный в бумагах Тынянова, -- "Пушкин и Кюхельбекер. Статья 2-я" (при публикации первой статьи на эту тему было указано, что отношения Пушкина и Кюхельбекера "после декабря 1825 г. являются предметом особой статьи". -- ЛН, т. 16--18. М., 1934, стр. 376). Художественные произведения Кюхельбекера были собраны Тыняновым в 1939 г. а в известном издании "Библиотеки поэта", куда он и включил "Аргивян" (2-ю редакцию -- полностью в большой серии, отрывки -- в малой). Следует отметить, что двухтомник 1939 г. далеко не полностью отразил находившийся в распоряжении Тынянова богатейший архивный материал, часть которого впоследствии была утрачена б. Первоначально предполагалось 6-томное издание -- см.: "Лит. газета", 1938, 5 февраля; материалы к этому изданию (картотеки и др.), подготовленные совместно с Б. И. Копланом, находятся в фонде Тынянова в ЦГАЛИ. Тем не менее двухтомник 1939 г. с большой биографической статьей, а также исследование "Французские отношения Кюхельбекера" (ЛН, т. 33--34, 1939, перепечатано в ПиЕС) явились значительным итогом многолетних разысканий, создавших совершенно новое представление о поэте. Тынянов дал пример преодоления того "наивного и трогательного "эстетства" наших старых критиков и историков литературы, находивших в стихах Тютчева "небрежность формы", а у Некрасова или Достоевского -- просто "плохую форму"", о котором писал Б. М. Эйхенбаум, разъясняя выдвигавшуюся Опоязом задачу изучения массовой литературы в ее эволюционном значении (Б. Эйхенбаум. Литература. Л., 1927, стр. 131--132). Эта задача была очень близка Тынянову. Сохранился план 1929 или 1930 г., озаглавленный "Отверженные. Хрестоматия и исследования" и включающий перечень имен: "I серия. Барков; Бобров; Шихматов; Хвостов; Шаликов; Тредиаковский; Кюхельбекер; Шатров; Николев; Карабанов; Макаров". В другом плане, зафиксировавшем этот замысел, названы также Алипанов, Булгарин, А. А. Орлов (АК).
а Работа была закончена в конце 1937 г. ("Лит. газета", 1937, 31 дек.).
б О судьбе архива Кюхельбекера см.: Е. П. Мстиславская. Творческие рукописи В. К. Кюхельбекера. -- Записки Отдела рукописей ГБЛ, вып. 36. 1975.
       
По проблематике работа об "Аргивянах" соотносится прежде всего со статьей "Архаисты и Пушкин", в которой Тынянов пересмотрел традиционную схему литературного процесса первой четверти XIX в. Трагедия Кюхельбекера -- эпизод архаистического движения, общая картина которого нарисована в "Архаистах и Пушкине". Но если там была показана борьба архаистов и карамзинистов, определявшая динамику литературной эволюции эпохи в целом, то в работе об "Аргивянах" предметом изучения является область, в которой, по Тынянову, господствовали архаисты, -- область стихотворной драмы, где динамика обусловливалась несколько иными факторами. Для понимания этих факторов весьма важным представляется предложенное Тыняновым разграничение стиховой драматургии и драматической поэзии (позволяющее, между прочим, объяснить и "несценичность" драм Пушкина). После статьи об "Аргивянах" Тынянов предполагал вернуться к теме, обозначенной в его бумагах как "театр архаистов". В конце 20-х -- 30-х годах он намечал монографические и комплексные работы о Катенине -- драматурге, переводчике, теоретике, декламаторе, о Шаховском, Грибоедове, Кюхельбекере. В связи с основной проблемой -- борьба карамзинистов и архаистов -- он намеревался рассмотреть комедии "Аристофан" Шаховского (ср. в статье об "Аргивянах"), "Сплетни" Катенина, журнал "Драматический вестник", отношения Пушкина с Катениным и Грибоедовым. На этом фоне должно было быть показано "Горе от ума". В одном из планов "театр архаистов" составлял "II серию" "Отверженных". В эти же годы, после "Смерти Вазир-Мухтара", Тынянов вынашивал замысел отдельной большой биографической и историко-литературной работы о Грибоедове (в некоторых планах она названа книгой). Частично это исследование должно было строиться на материалах архива Кюхельбекера. Однако эти планы остались почти полностью нереализованными. С ними связаны только "Заметки о Грибоедове" ("Звезда", 1941, N 1). Статьи о "Прокофии Ляпунове" Кюхельбекера ("Литературный современник", 1938, N 1; то же -- вступ. статья к отд. изд. трагедии -- Л., 1938) и "Сюжет "Горя от ума"" (ЛН, т. 47--48, 1946; перепечатано в ПиЕС) не затрагивают темы "театр архаистов".
На центральное место в работе об "Аргивянах" выдвигалась проблема соотношения с иноязычными литературами. Для методологических поисков 20-х годов характерна тенденция к пересмотру традиционного метода установления влияний и заимствований, к ограничению сферы их историко-литературной и теоретической интерпретации. Предпринимались усилия, чтобы подчинить регистрацию "параллелей" описанию именно национальных литературных явлений, не сводимых в своих кардинальных чертах к иноязычным воздействиям (см., напр.: Б. Эйхенбаум. Лермонтов. Л., 1924, стр. 28--30; Г. А. Гуковский. Русская поэзия XVIII века. Л., 1927, стр. 9--12). В статье 1921 г. "Тютчев и Гейне" (см. в наст. изд.) Тынянов наметил различение традиции как закономерной преемственности в национальном литературном развитии и генезиса -- совокупности эмпирических обстоятельств, в толще которых эта традиция проявляется. Инолитературные влияния он относил ко второй сфере, считая, что они трансформируются под действием данной национальной традиции, -- эта трансформация и должна быть вскрыта в результате исследования, тогда как само установление "параллели" не обладает эвристической силой и является только предварительной процедурой. В статье об "Аргивянах", рассматривая в связи с трагедией Кюхельбекера несколько европейских соответствий, Тынянов предпочел термину "источник" понятия -- фабульно-сценарные материалы и их обработка (ср. подобное использование терминологии кино в статье "Пушкин" -- ПиЕС), стремясь уловить направление такой обработки, детерминированное национальным литературным процессом. В то же время ставился вопрос об "активности" самого материала, что соответствовало пониманию материала как конструктивного элемента произведения, выраженному в ПСЯ и "Литературном факте".
И в этом и в других отношениях статья об "Аргивянах" может быть охарактеризована -- в терминах теоретических работ автора (см. статьи "Тютчев и Гейне", "Литературный факт", "О литературной эволюции") -- как опыт эволюционно-генетического подхода. Так, Тынянов стремился показать процесс и результат взаимодействия жанровой обусловленности (эволюционный фактор) и декабристского "задания" гражданской тираноборческой трагедии (генетический фактор). Генезис здесь включает и действие одного из "дальнейших" внелитературных рядов -- политического: две редакции трагедии, при неизменности материала и жанровых очертаний, при том, что каждой из них было обеспечено аллюзионное восприятие "преддекабрьского" читателя, значительно разнятся в фабульном отношении, что связано, по-видимому, с размышлениями Кюхельбекера о возможной политической тактике антиправительственных сил в России (более радикальный вариант отражен во второй редакции -- отсюда у Тынянова квалификации трагедии как "революционной", "народной").
Статья Тынянова и издание 1939 г. открыли трагедию Кюхельбекера для историков литературы и исследователей декабризма, неоднократно после него обращавшихся к "Аргивянам".
1 О понятии "установка" см. в статьях "О литературной эволюции" и "Ода как ораторский жанр".
2 В издании А. Бальби "Atlas Ethnographie du Globe on Classification des Peuples Anciens et Modernes d'aprХs leur langue. Partie historique et litteraire" (Paris, 1826) была помещена (анонимно) статья Н. И. Бахтина, друга и литературного единомышленника П. А. Катенина, -- "Coup d'oeuil sur l'histoire de la langue Slave et sur la marche progressive de la Civilisation et de la Litterature en Russie". Она вызвала полемический отклик "Московского телеграфа" (1827, N 17--18). Бахтин отвечал Н. Полевому в "Сыне отечества" (1828, N 2, 6, 12) и "Атенее" (1828, N 12, 17). В "Сыне отечества" (1828, N 9--12) появился перевод статьи Бахтина (об ораторской прозе Ломоносова см. N 11, стр. 267), причем переводчик Д. К[афтыре]в оговорил свое несогласие с "Московским телеграфом". Эта полемика, обсуждавшаяся в известной переписке Катенина с Бахтиным ("Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину". СПб., 1911), анализируется Тыняновым в "Архаистах и Пушкине".
3 "Сын отечества", 1828, N 11, стр. 270--271; ср. ПиЕС, стр. 55.
4 Имеются в виду статья Вяземского "О жизни и сочинениях В. А. Озерова" в изд.: Сочинения Озерова, ч. 1--2. СПб., 1816--1817 и соответствующие оценки Пушкина в письме к Вяземскому от 6 февраля 1823 г. и в заметках на полях статьи, сделанных, по-видимому, в связи с подготовкой ее автором для нового издания Озерова (вышло в 1828 г.). См.: Л. Н. Майков. Пушкин. СПб., 1899, стр. 266--283; Н. Богословский. Спор Пушкина с Вяземским об Озерове. -- "Красная новь", 1937, N 1. В "Сыне отечества" в 1820 г. (N 23, 24, 26--29) и в 1822 г. (N 13, 18--20) шла полемика об Озерове, в связи с этим дебатировалась и основная лингвостилистическая проблема, разделявшая архаистов и карамзинистов. Материал полемики использован в "Архаистах и Пушкине".
5 См. также ПиЕС, стр. 33.
6 По-видимому, речь должна идти о 1833 г.-- двух статьях Кс. Полевого по поводу "Сочинений и переводов в стихах" Катенина ("Московский телеграф", 1833, N 8 и 12).
7 ?. ?. Вигель. Записки, т. 1. M., 1928, стр. 200. Кроме Шаховского Вигель называет в этой связи П. Ю. Львова и Г. В. Геракова.
8 К настоящему времени накоплен определенный материал, характеризующий ВОЛСНХ и кружок Оленина в историко-литературном отношении. Из литературы последнего времени см., в частности: М. И. Гиллельсон. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974; М. Г. Альтшуллер. Крылов в литературных объединениях 1800--1810-х годов. В кн.: Иван Андреевич Крылов. Л., 1975; Н. В. Harder. Schiller in Russland. Berlin--Zurich, 1969, S. 122--135. О других литературных группах этого времени см. вступ. статьи Ю. М. Лотмана в книгах: Поэты начала XIX века. Л., 1961; Поэты 1790--1810-х годов. Л., 1971. Пересмотр всего вопроса о русской лингвостилистической ситуации 1800--1810-х годов дан в работе: Ю. Лотман и Б. Успенский. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры. -- Уч. зап. Тартуского ун-та, вып. 358. Труды по русской и славянской филологии, XXIV. 1975.
9 Ср.: Б. Эйхенбаум. Лермонтов. Л., 1924, стр. 29.
10 Ср. ПиЕС, стр. 63--64.
11 Попытка уловить динамику этого развития была сделана в статье "Пушкин" (1928). Отличительной чертой Пушкина Тынянов считал именно его "эволюционный диапазон", тогда как сама по себе жанровая универсальность -- "общий признак литературы 20-х годов" (ПиЕС, стр. 122--123).
12 Так назвал Кюхельбекер В. Н. Олина ("Дневник", стр. 125). Работы И. Н. Розанова -- о Катенине (гл. в его кн.: Пушкинская плеяда. М., "Задруга", 1923), о "поэтах-шишковистах" (гл. "Отверженные", ср. выше об одноименном плане Тынянова, в его кн.: Русские лирики. Историко-литературные очерки. М., 1914) -- имели определенное значение для Тынянова, как и указание Н. К. Пиксанова на тяготение Катенина к идеям Шишкова (см. соответствующие ссылки в "Архаистах и Пушкине"). Розанов, как и Тынянов, разделял мнение, основанное на свидетельстве Плетнева о том, что Кюхельбекер является прототипом Ленского (см.: И. Н. Розанов. Поэты-декабристы. Кюхельбекер -- Ленский. -- "Красная новь", 1926, N 6).
13 Перечень драм Кюхельбекера здесь неполон. Ко времени выхода АиН Тынянов располагал только небольшой частью собранной им впоследствии обширной коллекции рукописей Кюхельбекера, которые стали поступать к нему, по свидетельству В. А. Каверина (ТЖЗЛ, стр. 29), в 1928 или 1929 г. В конце 30-х годов Тынянов опубликовал по автографам трагедию "Прокофий Ляпунов" (см. выше), драмы "Иван, купецкий сын" (впервые полностью в кн.: В. К. Кюхельбекер. Драматические произведения. Л., 1939) и "Архилох" (сохранившиеся отрывки -- там же). Кроме того, у Тынянова находились рукописи переводов из Шекспира ("Ричард II", "Ричард III", "Генрих IV", "Макбет", "Венецианский купец", см. об этих переводах: Ю. Д. Левин. Рассуждение В. К. Кюхельбекера об исторических драмах Шекспира. -- В кн.: Международные связи русской литературы. М.--Л., 1963; его же. В. Кюхельбекер -- автор "Мыслей о "Макбете"". -- "Русская литература", 1961, N 4), "Григория Отрепьева" (начало перевода "Димитрия" Шиллера), либретто оперы "Любовь до гроба, или Гренадские мавры" (переделка трагедии Кальдерона "Любовь после смерти") и оратории Гайдна "Возвращение Товия". О двух последних произведениях и о вновь найденном переводе из "Агамемнона" Эсхила см.: В. Бочкарев. Ранние драматические произведения Кюхельбекера. -- "Филологические науки", 1961, N 2 (также в его кн.: Русская историческая драматургия периода подготовки восстания декабристов (1816--1825). Куйбышев, 1968 (ср. прим. 18). Как указывал Тынянов, не сохранилась только драма "Шуйский" (или "Падение дома Шуйских"). -- В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы. Л.. 1939, стр. XXVIII; ср. М. К. Азадовский. Затерянные и утраченные произведения декабристов. -- ЛН, т. 59, М.--Л., 1954, стр. 689, 767. "Кассандру" Тынянов в изд. 1939 г. поместил среди поэм, датировав ее 1822--1823 гг. (В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы, стр. XXXII; в примечаниях на стр. 471 вторая дата искажена опечаткой).
14 Более подробный перечень публикаций отрывков из "Аргивян" Тынянов дает ниже (гл. 5). Кроме того, Б. В. Томашевский указал на публикацию в "Сыне отечества", 1838, т. 4, июль (см.: "Декабристы и их время". М.--Л., 1951, стр. 89--96), ошибочно датировав отрывок (см.: Э. Найдич. Новое о трагедии Кюхельбекера "Аргивяне". -- ЛН, т. 59, стр. 519). Вторая редакция (незаконченная) была опубликована Тыняновым во II т. издания 1939 г., первую см. в кн.: В. К. Кюхельбекер. Избранные произведения в двух томах, т. 2. М.--Л., 1967. "Шекспировы духи" вышли отдельной книгой -- СПб., 1825, две первые части "Ижорского" -- так же: СПб., 1835 (ч. III напечатал Тынянов в изд. 1939 г.). Подробнее о публикациях драм Кюхельбекера см. прим. Н. В. Королевой в изд. 1967 г.
15 Отчет имп. Публичной библиотеки за 1884 г. СПб., 1887, стр. 46--47.
16 См. предисловие Кюхельбекера к "Ижорскому".
17 Имеется в виду баллада Шиллера "Кассандра", переведенная Жуковским (1809). "Кассандра" Кюхельбекера имеет посвящение Жуковскому.
18 О лексической окраске слова как факторе стиховой семантики см. ПСЯ, стр. 89--94; о "собственных именах, очень сильно сохраняющих лексическую окраску", -- там же, стр. 139--142.
19 См. письмо Кюхельбекера к В. Ф. Одоевскому от 23 марта 1825 г. ("Русская старина", 1904, N 2, стр. 379). О греческих авторах в библиотеке Кюхельбекера см.: ЛН, т. 59, стр. 449--450. Ср.: А. Н. Егунов. Кюхельбекер -- читатель Гомера. -- В кн.: Русско-европейские литературные связи. М.--Л., 1966.
20 Полемика Уварова и Гнедича с Капнистом о русском гекзаметре велась в "Чтениях в Беседе любителей русского слова" (1813, кн. 13, стр. 56-- 174; 1815, кн. 17, стр. 18--42, 47--66). Об этой полемике и некоторых выступлениях в "Чтениях...", предшествовавших ей, см. ПиЕС, стр. 32--33. Споры начала XIX в., разрешенные Гнедичем и Жуковским, восходят к опыту Тредиаковского в "Тилемахиде" (ранее в "Аргениде"), признанному неудачным, но взятому под защиту Радищевым. Гекзаметр теоретически и практически осваивали Галинковский, Мерзляков, Воейков, Востоков, Дельвиг, Кюхельбекер и др. Сенковскому принадлежит статья "О древнем гекзаметре" (1841, см. его Собр. соч., т. VII. СПб., 1859), написанная по поводу "Одиссеи" Жуковского (ср. об этой статье в "Мелодике..." Эйхенбаума -- ЭП, стр. 351--356), и статья "Гекзаметр" в 13-м томе "Энциклопедического лексикона" Плюшара (1838). См.: А. Егунов. Гомер в русских переводах XVIII--XIX веков. М.--Л., 1964; К. Burgi. A History of the Russian Hexameter. Hamden, [1954]. Ср.: M. Г. Альтшуллер. "Слово о полку Игореве" в кругу "Беседы любителей русского слова". -- ТОДРЛ, т. XXVI. Л., 1971.
В "Архаистах и Пушкине" Тынянов связал полемику о гекзаметре с другим эпизодом -- спорами об использовании октавы в русской поэзии (начавшимися по поводу переводов из "Освобожденного Иерусалима" Тассо), которые он также объяснял поисками метрических форм для героического эпоса (ПиЕС, стр. 46--49). Ср.: Н. В. Измайлов. Из истории русской октавы. -- В кн.: Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В. В. Виноградова. Л., 1971; "Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина". Л., 1973, гл. 5.
21 Имеются в виду статьи Батюшкова "Петрарка", "Ариост и Тасс", его переводы из этих поэтов и "Речь о влиянии легкой поэзии на язык". Ср. отрицательное отношение Катенина к Петрарке (ПиЕС, стр. 54--55; "Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину", по указателю).
22 В статье "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие" Кюхельбекер называет Горация "прозаическим стихотворителем" ("Мнемозина", ч. II, 1824, стр. 41). Как указал Тынянов, определение "прозаический" дано Горацию в "Эстетике" Ф. Бутервека (ПиЕС, стр. 99). Катенин писал о Горации в "Размышлениях и разборах": "Я вижу в нем какое-то светское педантство, самодовольное пренебрежение к грубой старине" ("Литературная газета", 1830, N 11, стр. 168). Ср. ПиЕС, стр. 54--55.
23 Кюхельбекер наметил собственную схему такого "обхода" в статье "Взгляд на нынешнее состояние русской словесности" (газета "La Conservateur Impartial", 1817, N 77; перевод -- "Вестник Европы", 1817, N 17--18); отмечая опыты Радищева и Нарежного, он особое место среди реформаторов русского стиха отводит Востокову, продолжателями которого считает Гнедича и Жуковского.
24 В. Гофман. Рылеев -- поэт. -- В сб.: Русская поэзия XIX века. Под ред. и с предисл. Эйхенбаума и Тынянова. Л., 1929. Статья рассматривает поэзию Рылеева в свете ряда проблем, которыми занимался Тынянов (литературный факт, эволюционное значение эпигонской литературы и др.). Для взглядов Тынянова конца 20-х годов показательна характеристика, которую он дает работе Гофмана в предисловии к сб.: "Важным по результатам представляется обследование Рылеева В. Гофманом. Наблюдены факты, помогающие яснее соотнести поэзию Рылеева с общественным движением того времени (пока только объясняли этим движением его темы, причем иногда делали и наоборот: доказывали ту или иную черту декабризма его стихами)" (стр. VIII).
25 Во вступительной статье к изданию Кюхельбекера 1939 г. Тынянов цитировал письмо поэта к Ю. К. Кюхельбекер от 18 декабря 1821 г. (см. прим. 30), которое позволяет датировать начало работы над трагедией концом 1821 г.
26 Местонахождение первой и второй (см. ниже в статье) рукописных редакций "Аргивян" не изменилось.
27 Ч. II, стр. 1--28. Пролог был помещен непосредственно перед программной статьей Кюхельбекера "О направлении нашей поэзии...". Эта статья прямо связывается с "Аргивянами" в известных заметках Кюхельбекера о литературной ситуации 1824 г. ("Литературные портфели", т. 1, 1923, стр. 73).
28 Цитата, о которой идет речь, появилась в публикации "Отрывка из путешествия по Германии" ("Мнемозина", ч. I, 1824, стр. 93--94; в АиН, стр. 301, ошибочно указана III ч. "Мнемозины"). О неверной атрибуции Лернера см. в статье "Мнимый Пушкин" в наст. изд.
29 "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 360 (то же: А. А. Дельвиг. Сочинения. 1893, стр. 150).
30 Ср. в письме Кюхельбекера к сестре от 18 декабря 1821 г.: "[...] план трагедии "Аргивяне", или, чтоб назвать ее не по ходу, а по предмету -- "Тимолеон",-- чрезвычайно меня занимает" (В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы, стр. XXVII -- XXVIII).
31 См. ПиЕС, стр. 147.
32 Письмо от 28 августа и 6 сентября 1825 г. (XIII, 221).
33 Из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г. -- "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 364.
34 "Русский архив", 1875, кн. 3, стр. 365.
35 Неточная цитата из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г. -- "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 363.
36 Перевод Кюхельбекера из Эсхила, о котором идет речь в его цит. письме к Одоевскому (и в другом письме тому же адресату -- от 23 марта 1825 г.), в настоящее время известен -- см. прим. 13.
37 Этот разбор, о котором Кюхельбекер сообщал Одоевскому в письме от сентября -- октября 1825 г. ("Русская старина", 1904, N 2, стр. 383), до нас не дошел.
38 Существенным дополнением к материалам, приведенным Тыняновым, является опубликованное Э. Э. Найдичем в 1954 г. письмо Кюхельбекера к сестре от 20 января 1823 г., из которого видно, что он намеревался предпринять попытку провести трагедию на сцену (ЛН, т. 59, стр. 517--518).
39 По-видимому, ошибка: не "Сын отечества", а "Литературные листки", 1824, N 15, август, стр. 81.
40 Об А. А. Ивановском и его альманахе см.: В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Сквозь "умственные плотины". Из истории книги и прессы пушкинской поры. М., 1972, стр. 12--24.
41 Ср. в дневнике Кюхельбекера о лекциях А. И. Галича по Корнелию Непоту (В. К. Кюхельбекер. Дневник. Л., 1929, стр. 39, 261--262). Другой лицейский преподаватель -- ?. ?. Кошанский -- дважды издал Корнелия Непота (1816 и 1824).
42 Имя Тимолеона было названо в парижской лекции Кюхельбекера (ЛН, т. 59, стр. 373). Ср. упоминания о Тимолеоне: ?. ?. Вигель. Записки, т. 1. М., 1928, стр. 177; В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. XII. М., 1956, стр. 51--52.
43 Oeuvres de M. T. Chenier, t. II. Paris, 1827, p. 348. Ср. о М.-Ж. Шенье: Б. В. Томашевский. Пушкин и Франция. Л., 1960, по указателю.
44 "О направлении нашей поэзии..." -- "Мнемозина", ч. II, стр. 41 (у Кюхельбекера: "недозревший Шиллер").
45 Об этой оценке см. ПиЕС, стр. 99. Во время своей заграничной поездки Кюхельбекер познакомился с Л. Тиком, о беседе с которым рассказал в "Мнемозине" (ч. II, стр. 61--62). О путешествии Кюхельбекера см, работу Тынянова "Французские отношения Кюхельбекера" (ПиЕС), также: С. Н. Дурылин. Русские писатели у Гете в Веймаре. -- ЛН, т. 4--6. 1932; о Кюхельбекере и Тике см.: Р. Ю. Данилевский. Людвиг Тик и русский романтизм. -- В кн.: Эпоха романтизма. Л., 1975, особ. стр. 72. Как известно, отношение Кюхельбекера к Шиллеру не покрывается двумя статьями в "Мнемозине". Ср. многочисленные цитаты из Шиллера в лицейском "Словаре" Кюхельбекера (см. ПиЕС, стр. 247--253), восторженные оценки "барда чудесного" в таких стихотворениях, как "Поэты", "К Промефею", и, с другой стороны, итоговое мнение, выраженное в дневнике Кюхельбекера 1834 г. в связи с книгой В. Менцеля "Немецкая литература" (ПиЕС, стр. 330--331; ЛН, т. 59, стр. 428--429). В том же году Кюхельбекер начинает переводить "Димитрия" Шиллера и затем переходит к работе над трагедией "Прокофий Ляпунов", в которой "своеобразно отразилась борьба между поэтикой Шекспира и Шиллера" (вступ. статья Тынянова в изд.: "Прокофий Ляпунов". Трагедия В. Кюхельбекера. Л., 1938, стр. 15). О Шиллере в России см.: О. Peterson. Schiller in Russland. New York, 1934, 1939; H.-B. Harder. Schiller in Russland (1789--1814). Berlin -- Zurich, 1969; E. K. Kostka. Schiller in Russian Literature. Philadelphia, 1965 (книга охватывает материал от 1830-х годов до Вячеслава Иванова) ; Т. Мкалаееа. Шиллер в оценке Кюхельбекера. -- Уч. зап. МОПИ, 1964, т. 152, вып. 9--10; Р. Ю. Данилевский. Шиллер и становление русского романтизма. -- В кн.: Ранние романтические веяния. Л., 1972, и мн. др.
46 Суждения Кюхельбекера, прежде всего противопоставление "однообразных" и субъективных Шиллера и Байрона "всеобъемлющим" и объективным Шекспиру и Гете, по-видимому, имели и более широкое влияние, в том числе на Пушкина и Белинского. См. Н. И. Мордовченко. Русская критика первой четверти XIX века. М.--Л., 1959, стр. 219.
47 "19 октября 1825" ("Роняет лес багряный свой убор...").
48 В. К. Кюхельбекер. Дневник. Л., 1929, стр. 189.
49 Неточная цитата из дневника Кюхельбекера, где эта характеристика относится к трагедии "Перикл, принц Тирский". В цитируемой записи от 3 сентября 1841 и другой -- от 26 августа говорится и о "Короле Джоне" (В. К. Кюхельбекер. Дневник, стр. 279--280). Об отношении Кюхельбекера к шекспировским хроникам см. указ. в прим. 13 работы Ю. Д. Левина.
50 В настоящее время датируется менее определенно: крайние даты -- 1822 или 1826 и 1828 г.
51 А. С. Грибоедов. Сочинения в стихах. Л., 1967, стр. 328.
52 В. К. Кюхельбекер. Избр. произв., т. 2. М.--Л., 1967, стр. 179.
53 J. Racine. Oeuvres completes, t. V, P., 1877, p. 17; Ж. Расин. Сочинения, T. 2. M.--Л., 1937, стр. 178. В 1816 г. вышел перевод "Эсфири", выполненный Катениным; ср. запись в дневнике Кюхельбекера о рецензиях на этот перевод (стр. 129).
54 Oeuvres completes de Voltaire, ?. 2. Paris, 1877, p. 43 ("Lettres ecrites en 1719 [...] Lettre VI, qui contient une dissertation sur les choeurs"); Вольтер. Эстетика. M., 1974, стр. 56--57. Вольтер критиковал использование хора в трагедиях Расина "Баязет", "Митридат" и "Британик", высоко оценивая в этом отношении "Гофолию" и "Эсфирь".
55 Высказывалось мнение о влиянии на хор "Аргивян" оперы конца XVIII -- начала XIX в. (А. Гозенпуд. Музыкальный театр в России. От истоков до Глинки. Л., 1959, стр. 403--404). Ср. в письме Кюхельбекера к сестре от 20 января 1823 г.: "Я должен найти для хоров композитора" (ЛН, т. 59, стр. 518).
56 Отрывки из этой комедии печатались в "Мнемозине" (ч. 1), а также в "Полярной звезде на 1824 год", сыграна впервые 19 ноября 1825 г. В ГИИИ 1 июня 1926 г. состоялся доклад С. С. Данилова об "Аристофане" Шаховского (ГИИИ-1927, стр. 60).
57 Другой отзыв "Сына отечества" (1825, N 1) о "Венцеслове" Ж. Ротру в переделке А. А. Жандра (1-е действие было опубликовано в альманахе "Русская Талия", 1825), принадлежащий А. И. Одоевскому, вызвал замечание в дневнике Кюхельбекера 1833 г. (стр. 150--151): "[...] напрасно он Жандру приписывает первое у нас употребление белых ямбов в поэзии драматической: за год до "Русской Талии" были напечатаны: "Орлеанская дева" Жуковского и -- первое действие "Аргивян"". Пушкин, говоря о первенстве в употреблении белого пятистопного ямба в набросках предисловия к "Борису Годунову", называет "Аргивян" и Жандра. Катенин отстаивал приоритет своего "Пира Иоанна Безземельного" (пролог к пьесе Шаховского по Вальтеру Скотту "Ивангой, или Возвращение Ричарда Львиное Сердце", сыгран впервые 21 января 1821 г. в бенефис М. И. Валберховой -- см.: "Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину", стр. 34, ср. стр. 188). Еще ранее белый пятистопный ямб в трагедии применяли Нарежный ("Кровавая ночь, или Конечное падение дому Кадмову", опубл. в 1800 г.), Востоков (перевод из "Ифигении в Тавриде" Гете) -- см.: В. А. Бочкарев. Русская историческая драматургия начала XIX века (1800--1815), стр. 42. Томашевский показал, что бесцезурный ямб Пушкина ближе к стиху Кюхельбекера, чем Жуковского или Жандра, и допускал прямое влияние "Аргивян" ("О стихе". Л., 1929, стр. 239--246).
58 Из набросков предисловия к "Борису Годунову".
59 О "литературных неудачах" Кюхельбекера и Грибоедова в связи с весьма важными для Тынянова мыслями о "законах литературной славы, законах забвения, осмеяния и восстановления" см. также в его предисловии к "Дневнику" Кюхельбекера (Л., 1929).